chiekoさん
2022/11/14 10:00
もちろん!喜んで! を英語で教えて!
Off course! Why not?以外で「もちろん!喜んで!」と言いたい時に使えるフレーズを知りたいです。
回答
・Of course, with pleasure!
・Absolutely, I'd be glad to!
・Without a doubt, I'd be thrilled to!
Of course, with pleasure! I'd love to look after your pet.
もちろん、喜んで!あなたのペットの世話をするのは喜びですよ。
「Of course, with pleasure!」は、「もちろん、喜んで!」や「もちろん、喜びます」といった意味を持つ表現です。非常に丁寧で友好的なニュアンスを伴います。相手の依頼や提案に対して、喜んで受け入れる意向を示す際などに使います。会議での仕事の依頼、友人からのお願い、レストラン等でのサービス提供など、様々な場面で使用できます。
Could you help me move this weekend?
「この週末に引っ越しの手伝いをしてくれますか?」
Absolutely, I'd be glad to!
「もちろん、喜んで手伝いますよ!」
A: Would you mind giving a presentation for the team meeting tomorrow?
B: Without a doubt, I'd be thrilled to!
A: 明日のチームミーティングでプレゼンテーションをしてもらうことはできますか?
B: それならもちろん!喜んでやります!
Absolutely, I'd be glad to!と"Without a doubt, I'd be thrilled to!"はどちらも非常に肯定的な表現ですが、微妙な違いがあります。"Absolutely, I’d be glad to"は一般的な状況で使われます。要求や提案に対して快く受け入れる意を示すために使う(例えば友人からの依頼など)時に使います。一方"Without a doubt, I’d be thrilled to"はもっと高揚感を伴う意味合いが強いため、特別な状況で自分が本当に興奮していることを伝えるのに使い、例えば自分が待ち望んでいた仕事のオファーなどに使われます。
回答
・Sure
・I'd love to.
・Absolutely
もちろん!喜んで!は、Sure/I'd love to. /Absolutely/You betで表現出来ます。
Sureは"もちろん、了解しました"
I'd love to. は I would love to. の省略形で、"是非喜んで"
Absolutelyは"絶対的に、無条件に、きっぱりと、完全に"という意味ですが、
相手の意志に賛同する時や、相手のお願いや誘いへの返事としても幅広く使えます。
betは"賭ける"という意味で、You can bet on it/that."君はそれに賭けてもいい"というニュアンスになります。
確信を持ってそうであることをさします。
Can you have them send these documents? I'd love to.
『この書類送っといてもらっていい?もちろん!』
ご参考になれば幸いです。