プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 0
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「共和党」は「Republican Party」と言います。 たとえば The Republican Party is known for its conservative policies. で「共和党は保守的な政策で知られています」の様に使う事ができます。 上記構文は、受動態(主語[Republican Party]+be動詞+過去分詞[known])に副詞句(for its conservative policies)を組み合わせて構成します。 また「民主党」は「Democratic Party」と言います。 たとえば The Democratic Party supports a more liberal approach to social issues. で「民主党は社会問題に対してよりリベラルなアプローチを支持しています」の様に使う事ができます。 上記構文は、第三文型(主語[Democratic Party]+動詞[supports]+目的語[more liberal approach])に副詞句(to social issues)を組み合わせて構成します。

続きを読む

0 0
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1 These high-grade Japanese sweets are often served during tea ceremonies. これらの上菓子はお茶会などで出されることが多いです。 構文は、受動態(主語[high-grade Japanese sweets]+be動詞+過去分詞[served])に副詞句(during tea ceremonies)を組み合わせて構成します。 2 The shop specializes in premium Japanese confections, perfect for special occasions. その店は特別な日にぴったりの上菓子を専門に取り扱っています。 構文は、第一文型(主語[shop]+動詞[specializes])に副詞句(in premium Japanese confections)と形容詞句(perfect for special occasions)を組み合わせて構成します。

続きを読む

0 0
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1 During the tea ceremony, sweets are often served on a Japanese tissue. 茶道では、懐紙の上にお菓子が盛られることが多いです。 構文は、副詞句(During the tea ceremony)の後に受動態(主語[sweets]+be動詞+過去分詞[served])に副詞句(on a Japanese tissue)を組み合わせて構成します。 2 Japanese paper, folded and tucked inside the front of one’s kimono, is called kaishi. 着物の前面の内側に折りたたんで挟む和紙を懐紙といいます。 構文は、受動態(主語[Japanese paper, folded and tucked inside the front of one’s kimono]+be動詞+過去分詞[called]+補語の名詞[kaishi])で構成します。

続きを読む

0 0
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「役職定年」は一定年齢で管理職を退くことなので「age limit system for managerial personnel」と言います。 たとえば Mr. Sasaki retired last year based on the age limit system for managerial personnel. で「佐々木氏は管理職の年齢制限(=役職定年)に基づき昨年退職した」の様に使う事ができます。 本件の構文は、予定された近い将来を表すので現在進行形(主語[father]+be動詞+現在分詞[approaching]+目的語[age limit for managerial personnel])に副詞句(next year)を組み合わせて構成します。 たとえば My father is approaching the age limit for managerial personnel next year. とすれば「私の父は来年、管理職の年齢制限(=役職定年)を迎えます」の意味になりニュアンスが通じます。

続きを読む

0 0
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「卵黄」は可算の名詞句で「egg yolk」と言います。 たとえば The chef separated the egg yolk from the egg white to make a fluffy omelet. で「シェフは卵黄と卵白を分けてふわふわのオムレツを作りました」の様に使う事ができます。 構文は、第三文型(主語[we]+動詞[use]+目的語[egg yolks])に副詞(only)を組み合わせて構成します。 たとえば We only use egg yolks. とすれば「卵黄だけを使います」の意味になります。 また受動態の構文形式で Only egg yolks are used. としても「卵黄だけを使います」の意味になります。

続きを読む