kentarouさん
2025/06/05 10:00
太鼓判 を英語で教えて!
強く推す時に使う「太鼓判」は英語でなんというのですか?
回答
・hallmark
「太鼓判」は上記の名詞で表します。本来は18金やスターリングシルバーのような品位を証明する「金・銀の純分認証極印」の意味ですが、転じて「性質優良の証明」「太鼓判」の意味で使われるようになりました。
フレーズを用いた「太鼓判を押す」趣旨の例文を紹介します。
She put her hallmark on the project, guaranteeing its quality.
彼女はそのプロジェクトに太鼓判を押し、品質を保証しました。
guarantee:保証する(他動詞)
前半は第三文型(主語[She]+動詞[put]+目的語[hallmark])に副詞句(on the project)です。
後半は、付帯状況を表す現在分詞構文(guaranteeing its quality:品質を保証した)です。
Japan