yuipiさん
2024/04/16 10:00
太鼓の達人をするのが超楽しい を英語で教えて!
ゲームセンターで、友達に「太鼓の達人をするのが超楽しい」と言いたいです。
回答
・Playing Taiko no Tatsujin is an absolute blast.
・Playing Taiko no Tatsujin is so much fun.
「太鼓の達人、マジ最高!」という感じです。「an absolute blast」は「めちゃくちゃ楽しい」「超面白い」という意味のスラングで、興奮や楽しさが爆発するようなニュアンスです。友達同士でゲームやイベントの感想を言い合う時など、テンション高めに楽しさを伝えたい場面にぴったりです。
Playing Taiko no Tatsujin is an absolute blast, you have to try it!
太鼓の達人ってマジで最高に楽しいよ、君もやってみなよ!
ちなみに、「Playing Taiko no Tatsujin is so much fun.」は「太鼓の達人、めっちゃ楽しい!」という感じですごくワクワクした気持ちを表す表現だよ。ゲームセンターで盛り上がった後や、友達におすすめする時なんかに「もう最高!」って感じで使えるよ!
Playing Taiko no Tatsujin is so much fun, I could do this all day!
太鼓の達人って超楽しい、一日中やってられるよ!
回答
・Playing Taiko no Tatsujin is super fun!
・I really enjoy playing Taiko no Tatsujin
「太鼓の達人」は海外でも「Taiko no Tatsujin」と言う名前で親しまれています。もし太鼓の達人を知らない友達に英語で説明するのであれば、
例)
It's a video game that we play a taiko drum in time with music.
音に合わせて太鼓を叩くゲームです。
と言うと良いでしょう。
1. Playing Taiko no Tatsujin is super fun!
太鼓の達人をするのが超楽しい!
「play」はさまざまな場面で使える動詞ですが、太鼓を「叩く」や「演奏する」という意味でも使うことができます。「楽しい」は「fun」、「超」は「super」を使って表現することができます。
2. I really enjoy playing Taiko no Tatsujin.
太鼓の達人をするのがとっても楽しい。
「I」を主語にする場合、動詞は「enjoy」を使って「楽しい」ということができます。
Japan