Izumiさん
2025/06/05 10:00
ノルマ地獄 を英語で教えて!
厳しい目標に追われる「ノルマ地獄」は英語でなんというのですか?
回答
・quota hell
「ノルマ地獄」は名詞句として上記のように表します。
quota:仕事の分担分、割り当て(可算名詞)
hell:この世の地獄、修羅場(可算名詞)
「ノルマ」はロシア語で「基準」や「規範」を意味し、特に労働や生産における目標数量や基準値を指す際に使われます。英語ではありません。
フレーズを用いた「しんどい感」のある例文を紹介します。
Working in quota hell has drained all of my energy over the past month.
ノルマ地獄で働いた結果、過去1か月間で私のエネルギーはすっかり消耗してしまった。
drain:徐々に排出させる、はかせる、消耗させる(他動詞)
「ノルマを課された」過去が現状に影響している様子を表すので現在完了形(主語[Working in quota hell:ノルマ地獄で働くこと]+助動詞[has]+過去分詞[drained]+目的語[all of my energy:私の全エネルギー])に副詞句(over the past month:過去1か月間で)です。
Japan