Chiyoko

Chiyokoさん

2024/08/01 10:00

ノルマも必達目標もない を英語で教えて!

市役所で働きだしたときに「ノルマも必達目標もないって本当?」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 0
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/24 16:25

回答

・There are no quotas or binding targets.

「ノルマも必達目標もない。」は、上記のように表現することができます。

there is 〜 や there are 〜 は「〜がある」という意味を表す表現ですが、基本的に、聞き手にとって新しい情報を伝える際に使われる表現になります。 また、quota は「ノルマ」や「割り当て」などの意味を表す表現です。
※ binding は「拘束の」「拘束力のある」「義務の」などの意味を表す形容詞です。

Is it true that there are no quotas or binding targets? It’s fire.
(ノルマも必達目標もないって本当?最高じゃん。)
※fire は「火」「火事」などの意味を表す名詞ですが、スラング的に「最高な」「(ポジティブな意味の)やばい」などの意味も表せます。

役に立った
PV0
シェア
ポスト