Kaito Inazawa

Kaito Inazawaさん

2024/03/07 10:00

ノルマはどのくらい を英語で教えて!

会社で、部下に「ノルマはどのくらいで達成できそうか」と言いたいです。

0 201
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/14 16:51

回答

・What's the quota?
・What's the target?

「ノルマはどのくらい?」という意味で、目標達成のために割り当てられた数や量(売上目標、契約件数など)を尋ねる時に使います。

「今月のノルマって何だっけ?」「今日のノルマは?」のように、同僚との会話で気軽に使える表現です。

What's the quota for this month, and how close are you to hitting it?
今月のノルマはどのくらいで、どのくらいで達成できそう?

ちなみに、"What's the target?" は「目標は何?」という意味ですが、もっと気軽に「で、結局何を目指してるの?」「ゴールはどこ?」と聞きたい時にピッタリな表現です。仕事の会議で目的を確認したり、ゲームで次に倒す敵を聞いたりする場面で使えますよ。

What's the target for getting this done?
いつまでに達成できそう?

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/25 12:45

回答

・How soon can you meet your quota?

「ノルマ」はロシア語の「Норма」に由来し、ソビエト連邦で社会主義企業において労働者に課せられる標準作業量を示していたそうです。英語では「quota」と言います。

構文は、「どれ位で~できるか?」の内容なので疑問副詞「how」と形容詞「soon」を組み合わせて「How soon」を文頭に置いて、「~と思うか」の意味のチャンク(語の塊)である「do you think」を続けて、更に従属副詞節を続けます。

従属副詞節は第三文型(主語[you]+動詞[meet]+目的語[your quota])に助動詞(can)を組み合わせて構成します。

たとえば"How soon do you think you can meet your quota?"とすれば「どれくらい早くノルマを達成できそうか?」の意味になりニュアンスが通じます。

また「できそうか?」ではなく「ノルマはどのくらいで達成できるか?」ならば"How soon can you meet your quota?" になります。

役に立った
PV201
シェア
ポスト