プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はNaoです。現在はブラジルに住んでおり、アメリカでの留学経験を持っています。この経験は、異文化の中での英語教育に対する私のアプローチに深い洞察と多角的な視野を与えました。

アメリカでの留学は、非英語圏の環境で英語を学ぶ際の困難と喜びを実感させ、私の教育スタイルに独自性と柔軟性を加えました。この経験は、異文化間コミュニケーションの重要性を私に深く理解させました。

英検では最上位の資格を取得し、英語に対する私の幅広い理解と適応力を示しています。また、TOEICでは955点の高得点を獲得し、国際ビジネスやアカデミックな英語の分野での私のコミュニケーション能力を証明しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しみましょう!

0 105
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I once trained deep in the mountains when I was aspiring to become a monk. かつて僧侶を目指していた時、奥深い山で修行をしたことがあります。 「Deep in the mountains」は、「山奥深くに」というニュアンスです。通常、人があまり足を踏み入れない、自然が豊かで静寂な山の深部を指します。人里離れた場所での出来事や景色を描写する際、または隠れ住む、修行するなどのシチュエーションで使われる言葉です。 I once trained in the heart of the mountains when I was aspiring to be a monk. かつて僧侶を目指していた時、私は山の奥深くで修行をしました。 I once trained within the secluded mountain depths when I was aspiring to be a monk. 昔、お坊さんを目指していた時、奥深い山で修行をしたことがあります。 In the heart of the mountainsは一般的に山の中心部や深部を指し、しばしば美しいまたは自然が豊かな場所を指すのに使われます。それに対して、Within the secluded mountain depthsは、山の隠れた、人里離れた部分を指し、より孤立したまたは手つかずの場所のイメージを持たせます。使い分けるシチュエーションとしては、前者は観光地やハイキングトレイルのような場所を説明するのに適している一方、後者は探検や冒険の文脈でより一般的に使われます。

続きを読む

0 155
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

You don't have to grin and bear it, you know. 無理に我慢しなくていいんだよ。 「to grin and bear it」は英語のイディオムで、「我慢して笑顔を絶やさない」や「苦境に耐えつつも明るさを保つ」という意味があります。不快な状況や困難な状況でも、不平を言わずに耐え抜く様子を表します。例えば、好きでない仕事を受け入れたり、苦手な人と一緒に働くといった状況で使えます。 You don't have to bite the bullet, you know. 「無理に我慢しなくてもいいんだよ。」 You don't have to suck it up, you know. 無理に我慢しなくてもいいんだよ。 Bite the bulletとSuck it upは、共に困難な状況に直面してそれに耐えることを表す表現ですが、ニュアンスには違いがあります。Bite the bulletは、特に避けられない苦痛や困難に立ち向かうことを示し、一度だけの事象を指すことが多いです。一方、Suck it upは、通常、不快な状況や困難を何とか耐え忍ぶことを示し、継続的な状況や一般的な不満に対して使われます。

続きを読む

0 580
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

That's pretty casual talk, huh? それはかなりくだけた言い方だね。 インフォーマルスピーチとは、カジュアルな、または非公式の会話のことを指します。友人、家族、同僚との日常的な会話や、SNS上のコミュニケーションなどによく用いられます。スラングや略語が含まれ、文法や語彙選びに厳格さが求められないため、より自由でリラックスした表現が可能です。ただし、ビジネスや公式の場では不適切とされることが多いです。 That's pretty casual language you're using. 「それはかなりくだけた言い方だね。」 That's pretty casual, isn't it? 「それはかなりカジュアルな言い方だね」 カジュアルな言葉は、フォーマルな状況ではなく、リラックスした、非公式な状況で使われます。一方、口語は特定の地域やグループに特有の、あるいは日常的に使われる俗語や俗語を指します。カジュアルな言葉は、友人や家族との会話でよく使われ、一方、口語はより特定のコミュニティや地域でよく使われます。両方とも非公式なコンテクストで使われますが、口語は特定の文化的なニュアンスを持っていることが多いです。

続きを読む

0 128
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The person walking in front of me tossed away their cigarette, so I stubbed it out for them. 前に歩いていた人がタバコを投げ捨てたので、私が代わりに吸殻を揉み消しました。 「Stub out a cigarette」は、タバコを消す、または吸い殺すという意味です。具体的には、タバコの火を指や灰皿などに押し付けて消す行為を指します。この表現は、一般的に喫煙者がタバコを吸い終わった後や、中断する必要がある場合に用いられます。たとえば、レストランで食事が来た時や、電話がかかってきた時などに「Stub out a cigarette」を使うことができます。 I extinguished the cigarette that the person ahead of me had carelessly thrown away. 私は前を歩いていた人が無造作に投げ捨てたタバコを代わりに消しました。 The person ahead of me threw away their cigarette, so I snuffed it out instead. 前に歩いていた人がタバコを投げ捨てたので、私が代わりに吸殻を揉み消しました。 Extinguish a cigaretteとSnuff out a cigaretteは同じ意味で、タバコを消す行為を指します。しかしながら、Extinguishは一般的に火を消すときに使われる表現で、フォーマルな会話や書き言葉によく使われます。一方、Snuff outはより口語的でカジュアルな表現で、日常の会話でよく使われます。また、Snuff outは一般的には火を消すというよりは、タバコの火をしっかりと消す、つまり完全に火が消えるまで潰すというニュアンスがあります。

続きを読む

0 115
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

In English, when a fruit or vegetable forms at the end of a vine, it is called fruiting at the tip or tip bearing. 英語では、つるの先に実や野菜が形成されることを「果樹の先端に実がなる」または「先端に実をつける」と言います。 「Behind the scenes」は、「舞台裏で」「見えないところで」などと訳され、通常は公の場や目立つ場面の裏側で行われる活動や出来事を指します。映画やテレビ番組の制作過程、政治の舞台裏、ビジネスでの秘密の取引など、一般の人々が普段見ることのできない場面を指すことが多いです。また、比喩的には、ある結果が出るまでの過程や努力などを指すこともあります。 I'm sorry but your request seems to be mixed up. Behind closed doors is an English idiom that means in private or secretly. It does not relate to a plant bearing fruit at the end of a vine, which I believe you're asking about in the second part of your question. Could you please clarify? すみませんが、ご質問が混在しているようです。「Behind closed doors」はプライベートや秘密裏にという意味の英語の慣用句で、つるの先に実をつける植物には関連していません。後半のご質問はそれについて尋ねているようですが、もう少し具体的に教えていただけますか? In English, the phenomenon when fruits form at the tip of a vine, like melons, is referred to as behind the curtain. 英語では、ウリなどつるの先に実がなる現象を「behind the curtain(カーテンの後ろ)」と表現します。 「Behind closed doors」はプライベートな、または秘密の状況や会議を指す表現で、一般の人々から隠された場所で何かが行われていることを示します。一方、「Behind the curtain」は一般に舞台裏や物事の裏側、見えない部分を指す表現で、表面上は見えないが実際には重要な役割を果たしている人々や事象を指すことが多いです。

続きを読む