Nemotoさん
2023/11/14 10:00
納得できる説明 を英語で教えて!
説明されても納得できないので、「納得できる説明をしてください」と言いたいです。
回答
・Satisfactory explanation
・Acceptable explanation
・Convincing explanation
Please give me a satisfactory explanation.
「納得できる説明をしてください。」
「Satisfactory explanation」は「満足のいく説明」や「納得のいく説明」を意味します。このフレーズは、説明が理解でき、疑問や不明点が解消された状況で使われます。たとえば、ある問題や状況についての疑問点や理解不能な点があったとき、それについて説明を求めるという状況です。その説明が十分に理解でき、疑問や不明点が解消されたときに「それは満足のいく説明だった」と表現します。
Please provide an acceptable explanation.
「納得できる説明をしてください。」
Please give me a convincing explanation.
「納得できる説明をしてください。」
「Acceptable explanation」は、説明が一定の基準や期待を満たしているときに使います。それは完全に理解できなくても、何となく受け入れられる範囲の説明です。一方、「Convincing explanation」は、説明が非常に納得できる、つまり信憑性が高く、疑いようのない説明を指します。これは、通常、証拠や論理に基づいており、聞き手を完全に納得させます。
回答
・convincing explanation
「納得できる説明」は上記の表現があります。
質問にある例文は次の通りです。
Please provide me with a convincing explanation.
Please give me a convincing explanation.
納得できる説明をしてください。
convincing は形容詞で「説得力のある」「納得のいく」を意味します。
今回の様な物の質を言う他に、人の性格についても使える言葉です。
1.物の場合→ This idea is convincing, but It's difficult to implement.
このの案は説得力があるが、実行は難しい。
2.人の場合→ He is not only learned but also convincing.
彼は博学で説得力がある。
☆参考
また convincing の動詞形は convince でこちらも頻出なのでセットで覚えて置くといいです。
He couldn't convince her daughter not to quit school.
彼は娘が学校を辞めない様に説得できなかった。
例文
If you don't have a convincing explanation, I can't accept it.
納得できる説明がないのなら、認められない。
Please convince her well.
彼女をしっかり説得してください。