Namie

Namieさん

2023/11/14 10:00

見直した方がいいかもしれないね を英語で教えて!

服装の組み合わせを聞かれたので、「見直した方がいいかもね」と言いたいです。

0 187
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/04 00:00

回答

・You might want to reconsider, you know.
・Perhaps you should give it another thought.
・It could be a good idea to re-evaluate.

You might want to reconsider your outfit combination, you know.
「その服の組み合わせ、見直した方がいいかもしれないよ。」

「You might want to reconsider, you know.」は、相手に再考するよう提案する表現です。ニュアンスとしては、相手の判断や選択が不適切か、よりよい選択肢があると感じている時に使います。具体的なシチュエーションとしては、例えば友人が危険な行為をしようとしている時や、誤った情報に基づいて判断を下そうとしている時などに使えます。

You're asking me about your outfit combination? Perhaps you should think it over again.
あなたの服装の組み合わせについて私に聞いてるの?もしかしたら、それを見直した方がいいかもね。

Seeing your outfit, it could be a good idea to re-evaluate.
あなたの服装を見ると、見直した方がいいかもしれませんね。

「Perhaps you should think it over again」は、相手の意見や決定に対して疑問を呈するよりソフトな表現で、再考の必要を示唆しています。一方、「It could be a good idea to re-evaluate」は、もう少し客観的な視点からアドバイスを提供しており、再評価することが良い選択である可能性を示しています。前者は親しい相手やカジュアルな状況で使われ、後者はよりフォーマルな状況やビジネスの文脈で使われます。

Yoshi71053

Yoshi71053さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/23 13:06

回答

・I think you should think twice.

I think you should think twice.
考え直したほうがいいかもね = 見直したほうがいいかもね

think: 思う
should: ~すべき
think twice: 考え直す
これらを使って、
「見直した方がいいかもね」
と表現できます。
ポイントは「見直す」を「think twice = 考え直す」と訳すことですね。「think twice」は直訳すると、「二回考える」となりますが、「一回目の考えを棄却して二回考える = 考え直す」と解せます。

A: How do you like my outfit? Does my hat goes well with the rest of clothes I'm wearing?
私の服装はどう?帽子は、私が着ている他の服に合ってるかな?
B: I think you should think twice.
見直したほうがいいかもね。

How do you like ~?: ~はどう思いますか?
go well with: ~と合う
the rest of A: 残りのA

参考になれば幸いです。

役に立った
PV187
シェア
ポスト