プロフィール
Nao
英語アドバイザー
役に立った数 :9
回答数 :3,216
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はNaoです。現在はブラジルに住んでおり、アメリカでの留学経験を持っています。この経験は、異文化の中での英語教育に対する私のアプローチに深い洞察と多角的な視野を与えました。
アメリカでの留学は、非英語圏の環境で英語を学ぶ際の困難と喜びを実感させ、私の教育スタイルに独自性と柔軟性を加えました。この経験は、異文化間コミュニケーションの重要性を私に深く理解させました。
英検では最上位の資格を取得し、英語に対する私の幅広い理解と適応力を示しています。また、TOEICでは955点の高得点を獲得し、国際ビジネスやアカデミックな英語の分野での私のコミュニケーション能力を証明しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しみましょう!
Brand newは「新品ピカピカ」「まっさら」な状態を表す言葉です。「new」を強調した表現で、「買ったばかりで一度も使ってない」というニュアンスが強いです。 新しい車やスマホ、服などを自慢するときに「This is my brand new car!」のように使えます。また、比喩的に「全く新しいアイデア」など、物以外にも使えますよ! I just bought a brand new car! 新車の車を買ったばかりなんだ! ちなみに、「Fresh out of the box」は「箱から出したばかりの新品」という意味で、買ったばかりのピカピカな状態を指す口語表現だよ。新しいスマホやスニーカーを自慢するときに「これ、新品なんだ!」という感じで使えるよ!物だけでなく、未経験な人を指して使うこともあるんだ。 My new laptop is fresh out of the box, so it's super fast. 私の新しいノートパソコンは新品同様なので、すごく速いです。
「彼女は物腰が柔らかく、気品があるね」という意味です。立ち居振る舞いや身のこなしが、穏やかで優雅な様子を表します。 例えば、落ち着いた話し方や丁寧な仕草など、内面からにじみ出る上品さを褒めるときにぴったりの表現です。 She carries herself with a gentle grace that puts everyone at ease. 彼女は、周りの人を安心させるような、たおやかな物腰の人です。 ちなみに、"She has a graceful and refined demeanor." は、単に「上品」というだけでなく、立ち居振る舞いや話し方がしなやかで美しく、洗練されている様子を表す褒め言葉です。所作の美しさや育ちの良さを感じさせるので、初対面で素敵な人に出会った時や、憧れの先輩を誰かに紹介する時などに使えますよ。 She has such a graceful and refined demeanor; she's truly a gentle and elegant person. 彼女はとても優雅で洗練された物腰で、本当にたおやかな人です。
「誰かにつけられてる!」という意味で、ストーカーや怪しい人に尾行されている時の切迫した状況で使います。サスペンス映画のセリフのような、不安や恐怖がこもった表現です。 深刻な場面だけでなく、友達に「(冗談で)誰かつけてきてない?」とこっそり伝えたい時にも使えます。 I think I'm being followed. 誰かにつけられている気がします。 ちなみに、「Someone's on my tail.」は「誰かにつけられてる」って意味だよ。スパイ映画みたいに本当に尾行されてる時にも使えるし、車でピッタリ後ろにつけられて「うわ、煽られてるかも…」って時にも使えるフレーズなんだ。ちょっと焦ってる感じが伝わるよ! Officer, I need help. I think someone's on my tail. おまわりさん、助けてください。誰かにつけられている気がします。
「トッピングは追加料金がかかりますよ」という意味です。ピザやアイスクリーム屋さんなどで、何かを付け加えるときに「これは別料金だよ」と伝える定番フレーズ。店員さんがお客さんに説明したり、メニューに書いてあったりします。友達に「このトッピング、有料だから気をつけてね!」と教える時にも使えます。 How much is the extra charge for adding pineapple to the bacon cheese pizza? ベーコンチーズピザにパイナップルを追加すると、トッピングの追加料金はいくらですか? ちなみに、このフレーズはピザやアイスクリーム屋さんなどで「トッピングは別料金ですよ」と伝える定番の表現です。基本料金には含まれないことを、注文後のがっかりを防ぐためにサラッと付け加える感じで使われます。メニューの隅っこに書いてあることも多いですね! How much would it be to add pineapple to the bacon cheese pizza, since I know toppings cost extra? 追加料金がかかるのは分かっているのですが、ベーコンチーズピザにパイナップルを追加するといくらになりますか?
「バイバイしてごらん」と赤ちゃんや小さい子に手を振るよう促す、愛情のこもった優しい表現です。子供が誰かに「バイバイ」するときにも使います。 親しい友人や恋人同士で、ふざけて可愛らしく「じゃあね!」と言う時にも使え、親密で温かい雰囲気になります。 Wave bye-bye to Daddy. パパにバイバイして。 ちなみに、「Say bye-bye.」は単に「さよなら」と言う意味だけじゃないんだ。「(大事なものが)もうおしまいだ」「パーになっちゃった」というニュアンスで、計画が台無しになったり、何かを失くした時に冗談っぽく、あるいは少し皮肉を込めて使われることが多いよ。 Say bye-bye to Daddy. パパにバイバイして。