プロフィール
Nao
英語アドバイザー
役に立った数 :8
回答数 :2,506
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はNaoです。現在はブラジルに住んでおり、アメリカでの留学経験を持っています。この経験は、異文化の中での英語教育に対する私のアプローチに深い洞察と多角的な視野を与えました。
アメリカでの留学は、非英語圏の環境で英語を学ぶ際の困難と喜びを実感させ、私の教育スタイルに独自性と柔軟性を加えました。この経験は、異文化間コミュニケーションの重要性を私に深く理解させました。
英検では最上位の資格を取得し、英語に対する私の幅広い理解と適応力を示しています。また、TOEICでは955点の高得点を獲得し、国際ビジネスやアカデミックな英語の分野での私のコミュニケーション能力を証明しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しみましょう!
Excuse me, that person over there, you dropped your handkerchief. すみません、そこの人、ハンカチを落としましたよ。 「That person over there」は英語で「あそこの人」や「向こうの人」を指す表現です。会話の中で特定の人物を指すときや、その人物が自分と話している人物から一定の距離にいる場合に使われます。また、その人物を直接指名したくない、名前を知らない、または名前を使わない方が適切な状況で使うこともあります。例えば、レストランでウェイターを呼ぶときや、友人に見知らぬ人を指摘するときなどに使えます。 Excuse me, that individual over there, you dropped your handkerchief. すみません、そこにいる方、ハンカチを落としましたよ。 Excuse me, the person right there, you dropped your handkerchief. すみません、そこの方、ハンカチを落としましたよ。 「That individual over there」は、形式的な状況や、ある人を他の人とはっきりと区別したいときに使います。対して、「The person right there」は、日常的な会話や、特定の人を指し示す際に使われます。また、「right there」は「over there」よりも位置が近いことを示しています。
The exam question really hit the blind spot. その試験問題は本当に盲点を突いていた。 「Hit the blind spot」は、「盲点をつく」という意味で使われます。人が見落としている部分や認識していない部分、または予想外の部分を指摘したり、攻撃したりする状況で使われます。ビジネスや議論、競争、戦略などのコンテキストで使われることが多い表現です。 The exam question really exploited the weakness we didn't anticipate. 本当に予想だにしていない弱点を突いた試験問題だった。 The exam questions really struck where we were vulnerable. 試験問題は本当に私たちの盲点を突いていました。 「Exploit the weakness」は相手の弱点を利用するような戦略的な状況で使われます。ビジネス戦略やゲームなどで、相手の弱みを見つけてその弱点を最大限に利用することを指します。「Strike where they're vulnerable」はより攻撃的な状況で使われます。物理的な戦闘や競争状況で、相手が最も防御が手薄なところを攻撃することを示します。両方とも相手の弱点を利用することを表していますが、前者はより戦略的、後者はより攻撃的なニュアンスです。
This music sounds like it's got a screw loose. この音楽は、拍子が抜けているみたいだな。 「Having a screw loose」は英語の俗語で、「頭がおかしい」「変わった行動をとる」「理解しにくい」などを意味します。文字通りには「ネジが緩んでいる」となり、機械が正常に動作しない様子を比喩的に人の行動や思考に当てはめています。主に他人の非理解な行動や言動、思考パターンを指摘する際に使われます。ネガティブなニュアンスが強いです。 This music sounds like it's not playing with a full deck. この音楽は、何か拍子が抜けているようだ。 This music isn't exactly the sharpest tool in the shed, is it? これはまさに「間が抜けている音楽」だね。 Not playing with a full deckとNot the sharpest tool in the shedはどちらも他人の知能や判断力を微妙に揶揄する表現です。Not playing with a full deckは、カードゲームで全てのカードを持っていない状況を比喩的に指し、他人が何か大事な要素を欠いている、または精神的に不完全であることを示します。一方、Not the sharpest tool in the shedは他人があまり賢くない、または理解が遅いことを示します。これは、彼らが頭で考えるのに最も効果的な「道具」ではないという意味です。
When I woke up from sleep, I found myself in the hospital with no memory of the car accident. 眠りから覚めると、自分が病院にいて、交通事故の記憶がなかったです。 「Wake up from sleep」は英語で、「眠りから覚める」または「寝起き」を意味します。この表現は一般的に、長時間または短時間の睡眠からの覚醒を指すのに使われます。例えば、朝に寝覚めた状況や昼寝から覚めた状況などに使えます。また、比喩的な表現として、何かに気づいたり、理解したりする瞬間を指すこともあります。 When I came to, or as they say, rise and shine, I found myself in a hospital after the accident. 事故後、意識を取り戻した時、つまり「起きてみると」、私は病院にいました。 When I snapped out of slumber, I found myself in a hospital after the car accident. 交通事故後、私が眠りから覚めたとき、自分が病院にいることに気づきました。 Rise and shineは、一般的に、他の人を優しく、元気よく起こすときに使われます。特に、子供を起こすための親からのフレーズとしてよく使われます。一方、Snap out of slumberは、誰かが深い眠りから、または無気力な状態から迅速に目を覚ますことを強調したいときに使われます。このフレーズは、急いでいる状況や、誰かが速やかに行動するべきときに使われることが多いです。
Sometimes it's hard to read her feelings because she doesn't show much change in expression. 彼女はあまり表情を変えないので、時々彼女の感情を読み取るのが難しいです。 「Change of expression」は「表情の変化」を意味します。人の感情や思考を伝えるために使われる表現で、ある状況や出来事に対する反応として、喜び、驚き、怒り、悲しみなどの感情を表すために使用されます。例えば、人が何か悲しいニュースを聞いて表情が曇る、喜びのニュースを聞いて表情が明るくなるなどの状況で使われます。 I find it hard to read your feelings sometimes because there is no shift in your facial expression. 「表情の変化がないので、時々あなたの感情を読み取るのが難しいです。」 Sometimes it's hard to gauge her feelings due to the lack of alteration in her countenance. 彼女の表情に変化がないため、時々彼女の感情を読み取るのが難しいです。 Shift in facial expressionは比較的カジュアルな表現で、友人や家族との日常的な会話で使われます。例えば、誰かの気持ちが急に変わったときなどに使います。一方、Alteration in countenanceはより正式かつ古風な表現で、文学やフォーマルな文脈で使用されます。両者とも顔の表情の変化を指しますが、使用する状況や文脈が異なります。