Atsuhiroさん
Atsuhiroさん
近場なんだから歩いていきなさい を英語で教えて!
2023/11/14 10:00
子どもに車で送ってってと言われたので、「近場なんだから歩いていきなさい」と言いたいです。
2024/03/19 00:48
回答
・go there on foot because it is close
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「近場なんだから歩いていきなさい」は英語で上記のように表現できます。
on footで「徒歩で」、closeで「近い」という意味になります。
例文:
Go there on foot because it is close.
近場なんだから歩いていきなさい。
I recommend that you go there on foot because it is close to our location.
その場所はここから近いので、徒歩で行くことをお勧めします。
* recommend that 主語 動詞 〜をおすすめします
(ex) I recommend that you go to Okinawa in the summer.
沖縄には夏に行くのをおすすめします。
少しでも参考になれば嬉しいです!
hazuki
2024/02/26 12:24
回答
・You should walk because it's near here.
You should walk because it’s near here.
近いんだから歩きなさい。
It's not that far, so you should go there by walk.
そんなに遠くないんだから、歩いていきなさい。
(it's not that farを加えたことで、車で行くほど遠くないでしょ!というニュアンスをこめられます。)
〇〇しなさい。という表現で"have to"を使えますが、この場合はshouldのほうが良いです。
"have to"はshouldよりも厳しい印象があるため、怒って「歩きなさい」と言いたい場合はhave toでもよいです。
例(怒こっている場合)
You have to go there by walk because it is near here.
遠くないんだから、歩いていきなさい(怒)
nay529