ikkoさん
2024/08/01 10:00
必ず傘を持っていきなさい を英語で教えて!
天気が下り坂の予報なのに、子供が荷物になるから持っていきたくないというので、「必ず傘を持っていきなさい」と言いたいです。
回答
・Make sure you take an umbrella.
・Don't forget your umbrella.
「傘、絶対に持っていきなよ!」「忘れずに傘持ってね」といった、相手を気遣う気持ちがこもった表現です。雨が降りそうな時に、家族や友人など親しい間柄で「濡れないようにね」という優しさや心配を伝える時にピッタリです。少し念を押す感じですね。
The forecast says it's going to rain, so make sure you take an umbrella.
天気予報で雨が降るって言ってるから、必ず傘を持っていきなさい。
ちなみに、「Don't forget your umbrella.」は「傘忘れないでね」という、相手を気遣う優しい一言だよ。命令じゃなくて「濡れたら大変だから」っていう親切心から使うんだ。天気予報で雨マークを見た時とか、出かける家族や友達に「そういえば!」って感じで気軽に声をかけるのにピッタリだよ。
It's supposed to rain later, so don't forget your umbrella.
後で雨が降るそうだから、傘を忘れないでね。
回答
・Be sure to take an umbrella with you.
・must take an umbrella with you definitel
1 Be sure to take an umbrella with you.
必ず傘を持って行ってください。
慣用表現の「Be sure to」で「必ず~しなさい」の意味を持ちます。このチャンク(語の塊)の後に動詞原形(take)、目的語(umbrella)、副詞句(with you:一緒に)を続けて構成します。
2 You must take an umbrella with you definitely.
必ず傘を持って行ってください。
此方の構文は、第三文型(主語[you]+動詞[take]+目的語[umbrella])に「せねばならない」の助動詞(must)と副詞句(with you definitely:必ず一緒に)を組み合わせて構成します。
Japan