プロフィール
Nao
英語アドバイザー
役に立った数 :8
回答数 :2,506
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はNaoです。現在はブラジルに住んでおり、アメリカでの留学経験を持っています。この経験は、異文化の中での英語教育に対する私のアプローチに深い洞察と多角的な視野を与えました。
アメリカでの留学は、非英語圏の環境で英語を学ぶ際の困難と喜びを実感させ、私の教育スタイルに独自性と柔軟性を加えました。この経験は、異文化間コミュニケーションの重要性を私に深く理解させました。
英検では最上位の資格を取得し、英語に対する私の幅広い理解と適応力を示しています。また、TOEICでは955点の高得点を獲得し、国際ビジネスやアカデミックな英語の分野での私のコミュニケーション能力を証明しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しみましょう!
I need a magnifying glass because the small print is becoming hard to read. 小さな文字が読みにくくなってきたので、拡大鏡が必要です。 マグニファインググラスは、拡大鏡や虫眼鏡のことを指します。物事をより詳細に見るため、または小さな文字や細かい部分を見やすくするために使います。探偵が手がかりを探すシーンや、科学者が試験管を観察するシーンなどでよく見かけます。また、比喩的には物事を詳細に分析、解析、探求することを表すこともあります。 I need a hand lens because the small print is becoming hard to see. 小さな文字が見にくくなってきたので、拡大鏡が必要です。 I need a magnifying glass because small print is becoming hard to read. 小さな文字が見づらくなってきたので、拡大鏡が必要です。 Hand lensとLoupeはどちらも拡大鏡を指しますが、使用の文脈が異なります。Hand lensは主に科学や教育の文脈で使用され、生物や岩石などの観察に使われます。一方、Loupeは宝石鑑定や時計修理などの専門的な作業や趣味で使われることが多く、より精密な観察が必要な場面で使用されます。また、Loupeは一般的にHand lensよりも拡大率が高い傾向があります。
The school district has had the same members since elementary and middle school, so it's lost its novelty and become boring. 小学校から中学校まで同じ学区にいてメンバーが変わらないため、新鮮味がなくなりつまらなくなってしまった。 「Lost its novelty」は「新鮮味を失った」という意味です。新しいものや初めての経験に対する興奮や魅力が薄れ、普通や当たり前のものに感じられる状態を指します。例えば、新しいガジェットや新しいゲームが発売された時には皆がそれに夢中になるかもしれませんが、時間が経つとその興奮も薄れ、「新鮮味を失った」と感じるようになります。この表現は、特に物事の変化や進化、人々の関心や興味が移り変わる様子を表す時によく使われます。 Our elementary and middle schools are in the same district with the same crowd, so it's gone stale. 私たちの小学校と中学校は同じ学区にあり、メンバーが入れ替わらないので、新鮮味がなくつまらないです。 The fact that the elementary and middle schools are in the same district with the same set of students has lost its appeal; it's just not exciting anymore. 小中学校が同じ学区にあり、同じ生徒たちがいることが魅力を失ってしまった。もう新鮮味がなく、つまらない。 Gone staleは、主に物事が新鮮さや魅力を失ったときに使われます。特に食べ物やジョーク、アイデアなどが古くなった、または面白味を失ったときによく使われます。一方、Lost its appealは、人々が何かに対する興味や魅力を失ったときに使われます。これは、特定のトレンド、ファッション、テレビ番組、音楽などがもはや人々にとって魅力的でなくなったときに使用します。つまり、Gone staleは物事自体が魅力を失ったことを、Lost its appealは人々がその魅力を感じなくなったことを指すのが一般的です。
To speak candidly, I don't think this is a good idea. 「あけすけに言うと、これはいいアイデアだとは思えません。」 「To speak candidly」は「率直に話す」という意味で、普段は遠慮して言えないことや、隠すことが多い真実をはっきりと伝えるときに使います。社交的な場や公の場では敬遠されがちですが、信頼関係がある人との対話や、本音を求められる場面で使われます。また、自分の意見を強く主張したいときや、誤解を避けたいときにも使えます。ただし、率直さが相手を傷つける可能性もあるため、使う際には注意が必要です。 To speak openly, I really don't like the way you've been treating me recently. 正直に言うと、最近のあなたの態度が本当に気に入らない。 I'm going to lay my cards on the table, I think your idea is not feasible. カードをテーブルに置くように、堂々と言いますが、あなたの考えは現実的ではないと思います。 To speak openlyは一般的に、誰でも自分の意見や感情を隠さずに話すことを意味します。一方、to lay one's cards on the tableはポーカーから来た表現で、隠していた情報や意図を全て公にすることを指します。このフレーズは通常、交渉や議論などの文脈で使われ、より具体的な情報や重要な事実を明らかにすることを暗示します。
I acknowledge the statement from the participants from now on. これより参加者の発言を認めます。 「Acknowledge the statement」は、「その発言を認める」や「その声明を認識する」という意味で使われます。主に、誰かが述べた意見や考え、事実を理解し、それを承認または認識したことを示すときに使用します。例えば、ミーティングやディスカッションで他人の提案を受け入れる、あるいは誤りを認めるなどのシチュエーションで使われます。 I will now accept the remarks from the participants. これより参加者の発言を認めます。 We will now open the floor for comments from the participants. これより参加者の発言を認めます。 Accept the remarkは、誰かの意見やコメントを受け入れることを意味します。つまり、その意見に同意したり、それを認めたり、それに対して何らかの反応を示したりすることです。一方、Recognize the commentは、誰かの意見やコメントを認識または認知することを示します。つまり、そのコメントを聞いて理解したり、その存在を認識したりすることですが、それに同意するわけではありません。
This whiskey tastes like watery booze. このウィスキーは水っぽいお酒の味がする。 「Watery booze」は、水で薄められた、または本来の強さや風味がないアルコール飲料を指す英語のスラングです。例えば、パーティーでホストがコストを抑えるために安い酒を水で薄めた場合や、レストランやバーで客に対して高品質なアルコールを提供していると偽り、実際には低品質なものを提供している場合などに使われます。この表現は侮蔑的なニュアンスを含んでいます。 This alcohol tastes watered-down. このお酒は水で薄められたような味がする。 This drink tastes like weak liquor. この飲み物は薄い酒のような味がする。 Diluted alcoholはアルコールが水や他の液体で薄められていることを指す一方、Weak liquorは本来からアルコール度数が低い飲み物を指します。Diluted alcoholは科学的、または製造過程などの文脈で使われますが、Weak liquorはバーやレストランで飲み物を注文する際のような日常的な会話で使われることが多いです。また、Diluted alcoholは薄められたアルコールの量が多いことを強調するのに対し、Weak liquorは飲み物自体が軽いことを強調します。