Osamu

Osamuさん

Osamuさん

うっすらとほこりがつもってる を英語で教えて!

2023/11/14 10:00

リビングを3日掃除していないので、「テレビ台にうっすらとほこりがつもってる」と言いたいです。

Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/04 00:00

回答

・There's a thin layer of dust.
・It's lightly dusted.
・A fine layer of dust has accumulated.

There's a thin layer of dust on the TV stand since I haven't cleaned the living room in three days.
リビングを3日間掃除していないので、テレビ台にはうっすらとほこりがつもっています。

「There's a thin layer of dust」という表現は、ある場所や物体が少量のほこりに覆われている状態を指します。これは、その場所や物体が長時間掃除されていない、あまり使われていない、またはほったらかしにされていることを示唆しています。たとえば、久しぶりに開けた本棚や引き出し、長い間使われていない家具や部屋等に使えます。また、比喩的には何かが古くなったり、忘れ去られたりしている状態を表すこともあります。

Dust is lightly settling on the TV stand since I haven't cleaned the living room in three days.
3日間リビングを掃除していないので、テレビ台にうっすらとほこりがつもっています。

A fine layer of dust has accumulated on the TV stand since I haven't cleaned the living room in three days.
リビングを3日間掃除していないので、テレビ台にはうっすらとほこりがつもっています。

Dust is lightly settling on itは、現在進行形であり、ダストが落ち着き始めている状況を示しています。例えば、家具を移動した後や窓を開けた後など、新たにダストが舞い上がって落ち着く瞬間を表現します。

一方、A fine layer of dust has accumulatedは完了形で、既にダストが一定量たまっていることを示しています。例えば、しばらく掃除を怠った結果、テーブルの上にダストが溜まった状況を表現します。

kosei0511

kosei0511さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/18 21:18

回答

・There's a thin layer of dust on the TV stand.
・The TV stand has a light coating of dust on it.
・The TV cabinet has gathered a bit of dust.

1. There's a thin layer of dust on the TV stand.
「テレビ台にうっすらとほこりが積もっている」

【thin layer of ...】で「~の薄い層」といった意味の表現になります。「ほこり」は【dust】を用いて表すと良いでしょう。「テレビ台」は【TV stand】で表します。

2. The TV stand has a light coating of dust on it.
「テレビ台にうすくほこりが積もっている」

【a light coating of ...】で「~が薄く積もっている」という様子を表すことができます。

3. The TV cabinet has gathered a bit of dust.
「テレビ台にちょっとほこりがかかっている」

【TV cabinet】で「テレビ台」を表すこともできます。【gather ...】で「~を集める」となりますが、ここでは「~がたまっている、つもっている」といった意味になります。【a bit ...】は「ちょっとの~」という意味の表現です。

0 175
役に立った
PV175
シェア
ツイート