mackyさん
2020/09/02 00:00
ホコリが付きやすい を英語で教えて!
洋服屋で、店員さんに「この生地の洋服はホコリが付きやすいですか?」と言いたいです。
回答
・Dust easily accumulates.
・Dust magnet.
Does dust easily accumulate on this fabric?
「この生地にはホコリが付きやすいですか?」
「Dust easily accumulates.」のフレーズは「ホコリは簡単にたまる」という意味で、掃除をし続けないとホコリがすぐに溜まってしまう状況を表しています。特に、乾燥した環境や風が吹きすさぶ場所、人々が頻繁に行き来する場所などで使うことができます。また、比喩的な意味合いとして、何か問題や困難が次から次へと起こる状況を示すのにも使えます。運営中のプロジェクトが次々と問題を抱える場合などに適用できます。
Is this fabric a dust magnet?
「この生地はホコリが付きやすいですか?」
"Dust easily accumulates"は、ホコリがすぐに集まるという状況を説明するために使われます。例えば、ある部屋や家具が特にホコリっぽいと感じたときや、定期的な清掃なしにはホコリが溜まるのを防げない状況を指して使います。一方、"Dust magnet"は、物体や場所がよくホコリを引き寄せる特質を表現する表現です。このフレーズはしばしば、テレビやコンピュータスクリーンのような静電気が発生しやすくホコリが集まりやすいものを指して使われます。
回答
・easy to get dust
洋服屋で、店員さんに「この生地の洋服はホコリが付きやすいですか?」
Is this cloth very easy to get dust ??
このDUSTは、英語でホコリと言います。
【わたしPOINT】
get dust in one's eye で、目にごみが入るになります。
I got dust in my eye.
oh... that is so annoying !!!
目にゴミが入った。。
なんて、、うざい!!!
こんなニュアンスになります。
参考になりますと幸いでございます。
ぜひ使ってみてくださいね!!