Eden

Edenさん

2023/12/20 10:00

うっすらと霜で覆われている を英語で教えて!

とても冷え込んだ朝だったので、「庭がうっすら霜で覆われている」と言いたいです。

0 120
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/14 00:00

回答

・Lightly covered in frost.
・Dusted with frost.
・Blanketed with a thin layer of frost.

The garden was lightly covered in frost because of the chilly morning.
とても冷え込んだ朝だったので、庭がうっすらと霜で覆われていました。

Lightly covered in frostは、「薄く霜が被っている」という意味です。霜が薄く物体の表面を覆っている状態を表現します。主に、寒い季節や早朝に見られる風景を描写する際に用いられます。草木や車の窓ガラスなどが対象になることが多いです。また、物事が冷ややかに、または美しく変化する様子を象徴的に示すために使われることもあります。

The garden was dusted with frost because it was such a chilly morning.
とても冷え込んだ朝だったので、庭がうっすらと霜で覆われていました。

The garden was blanketed with a thin layer of frost because it was a very cold morning.
とても冷え込んだ朝だったので、庭がうっすらと霜で覆われていました。

Dusted with frostとBlanketed with a thin layer of frostは共に霜が降りた状態を表すが、微妙なニュアンスの違いがあります。Dusted with frostは少量の霜が降りた様子を表し、通常は霜が薄く散らばっている状況で使われます。一方、Blanketed with a thin layer of frostは霜が一面に広がっている様子を表し、より一様で広範囲にわたる霜降りを指すことが多いです。

Roku6

Roku6さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/30 20:49

回答

・The garden was covered with frost.

「庭がうっすらと霜で覆われていた」は
例 
The garden was covered with a light layer of frost.
庭はうっすらとした霜で覆われていた。

という文章で表すことができます。ここで使っている【light layer 】は直訳すると「薄い層」となりますが
覆われいるものに対して【layer】はその質量を表現できる単語です。

「山が雪で覆われていた」や「庭が霜で覆われていた」など、
地球の表面を自然現象が原因で覆われているような様には
【cover with~】= ~で覆われている というい表現を使うことができます。

例 
It was so cold this morning that the mountains were covered with snow.
今朝はとても冷え込んだので、山は雪で覆われていた。

The sky was covered with thick clouds.
分厚い雲で空は覆われていた。

役に立った
PV120
シェア
ポスト