Arimotoさん
2023/11/14 10:00
うっすら汗ばんできた を英語で教えて!
お風呂上りにストレッチをしたので、「うっすら汗ばんできた」と言いたいです。
回答
・Starting to break a light sweat
・Starting to perspire lightly.
・Starting to feel a bit dewy.
I did some stretching after my bath and now I'm starting to break a light sweat.
お風呂上がりにストレッチをしたら、うっすら汗ばんできた。
「Starting to break a light sweat」は、体が少しだけ汗をかき始める状態を表します。運動を始めたばかりや緊張しているとき、または暑い環境にさらされたときなどに使えます。直訳すると「軽い汗をかき始める」ですが、日本語では「ちょっと汗ばむ」や「少し汗をかき始める」といった表現が近いです。
I did some stretching after my bath and I'm starting to get a bit clammy.
お風呂上がりにストレッチをしたら、少し汗ばんできました。
I did some stretching after my bath and I'm starting to feel a bit dewy.
お風呂上がりにストレッチをしたら、うっすら汗ばんできました。
Starting to get a bit clammyは、汗をかき始めていて、特に手が湿って不快に感じる状態を表す時に使われます。一方、Starting to feel a bit dewyは、肌が若干湿っている状態をより優雅に表現するときに使われます。このフレーズは、特にメイクアップやスキンケアに関する会話でよく使われます。したがって、前者は不快な状況を、後者は比較的中立または好ましい状況を表します。
回答
・get a bit sweaty
I'm getting a bit sweaty as I did some stretches after a bath.
入浴後にストレッチをしたのでうっすら汗ばんできた。
形容詞sweaty「汗ばんだ」を使ってみましょう。
a bit(a little)を付けることで、「うっすら(少し)汗ばんだ」ことを表せます。
「汗びっしょり」と言いたい時はall sweatyやsweaty all overを。
汗ばんできている変化を表す為、進行形be gettingを使っています。
接続詞のasはたくさんの意味を持ちますが、今回は理由「~なので」を繋げています。他にはbecauseやsinceが使えます。