keizoさん
2023/11/14 10:00
こっくりした味 を英語で教えて!
栗のデザートの味が濃かったので、「こっくりした味だね」と言いたいです。
回答
・Rich flavor
・Full-bodied taste
・Robust flavor
The dessert has a rich flavor of chestnuts, doesn't it?
このデザート、栗の味がこっくりしてるよね?
「Rich flavor」は「豊かな風味」や「濃厚な味わい」を指す表現です。食事や飲み物が持つ深い、満足感のある味わいや香りを表す際に使います。例えば、高級なチョコレートや熟成されたワイン、スパイスがたっぷり使われた料理などに対して用いることが多いです。また、文字通りの味わいだけでなく、体験や音楽、芸術作品など、感覚的に深みや豊かさを感じるものに対しても使えます。
The dessert has a full-bodied chestnut flavor, doesn't it?
このデザート、栗の味がしっかりとしていますね。
This chestnut dessert has a robust flavor, doesn't it?
この栗のデザート、こっくりとした味がするね。
Full-bodied flavorは、食べ物や飲み物が全体的に豊かで濃厚な風味を持っていて、口の中いっぱいに広がることを指す表現です。特にワインやコーヒー、チーズなどを表現するのによく使われます。
一方、Robust flavorは、食べ物や飲み物が力強い、強烈な、または大胆な風味を持っていることを指します。この表現はスパイシーな料理や濃い味のコーヒー、ワインなどに使われることが多いです。
回答
・This dessert has a rich flavor.
This dessert has a rich flavor.
このデザート、コックリした味だね。
「rich」とは、「豊かな」という意味があり、金銭面では「お金持ち」という訳があります。食べ物の味を表現するにも頻繁に使われる単語で、「濃厚な・コクがある」という意味になります。「flavor」は「味」となります。「濃厚な味」が直訳ですが、「こっくりした味」を表現するのに適しています。
「rich」を同じような意味合いで使う他の例文
The cheesecake was so rich. It filled me up.
チーズケーキはとても濃厚でした。お腹がいっぱいになりました。
The soup is so rich. It's really creamy!
このスープはとっても濃厚ですね。とってもトロッとしています!