Hisayo

Hisayoさん

2024/12/19 10:00

あっさりした味付けが好き を英語で教えて!

薄味が好きだと言いたい時に、「あっさりした味付けが好き」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 154
William

Williamさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/16 22:22

回答

・I prefer mildly flavored dishes.
・I like light and simple seasoning.

1.I prefer mildly flavored dishes.

例文
I usually prefer mildly flavored dishes than heavy one.
普段、重い味付けのものよりも控えめな味付けの食事が好きです。

mildlyは、濃くないおだやかな味を表現するのに向いています。

2.I like light and simple seasoning.

例文
I like subtle and simple seasoning, so I tend to eat Japanese cuisine.
シンプルで繊細なあっさりとした味付けが好きなので、よく日本料理を食べます。

あっさりという日本語の表現が、subtleやmildyなどで表現できます。
heavy, rich, oilyは重い、コッテリという表現で今回の対義語となります。

役に立った
PV154
シェア
ポスト