プロフィール

英語系資格

TOEIC 885, IELTS6.0

海外渡航歴

自己紹介

仕事でよく海外出張に行きます。
現地で多様な商習慣、文化をもつクライアントと商談を行い営業活動を行っています。

0 217
William

Williamさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「あまり残らない 」は上記のように表現します。 Not much:「あまり~ない」という意味の表現です。much が可算・不可算名詞のどちらにも使えます。 is left:「残る」を表す動詞 leave の受動態です。何かが残っている状態を指します。 例文 After paying for rent and utilities, not much is left. 家賃、光熱費を支払ったら、あまり残らないよ。 rent and utilities:「家賃と光熱費」を意味する名詞句です。 There isn’t much left after paying for rent and utilities. 家賃、光熱費を支払ったら、あまり残らないよ。 There isn’t much left:「あまり残らない」という意味です。 こちらは there is 「〜がある」という構文を使用した例です。

続きを読む

0 304
William

Williamさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「彫刻を彫る」は上記のように表現します。 carve:「彫る」という意味の動詞です。 sculpture:「彫刻」を表す名詞です。 例文 I have to carve a sculpture. 彫刻を彫ることになった。 卒業制作で「することになった」というニュアンスを使う場合は、下記も使用可能です。 I was assigned to carve a sculpture. 彫刻を彫ることになった。 I was assigned to:「~を任される」という意味です。このフレーズは、誰かに特定の役割や任務を与えられた場合に使います。 I have been tasked with carving a sculpture. 彫刻を彫ることになった。 I have been tasked with:「~を任された」という意味です。誰かに特定の仕事を依頼されていることを強調したいときに使います。

続きを読む

0 145
William

Williamさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「田を作る 」は上記のように表現します。 work:「作業をする、働く」という動詞です。 land:「土地、田」などを意味する名詞です。 例文 It was surprisingly fun to get my bare feet in the rice field and work the land. 素足を田んぼに入れて田を作るのが意外と楽しかった It was surprisingly fun:「意外と楽しかった」を表す部分です。 surprisingly は「意外に、予想外に」を意味する副詞で、fun は名詞で「楽しいこと」を意味します。 to get my bare feet in the rice field:「素足を田んぼに入れる」という意味です。 bare feet は「素足」、 get は「入れる、置く」という動詞です。 Land は一般的には「土地」を意味しますが、田んぼを指す場合には少し不自然になります。 田んぼや農地を特定する場合は、rice field の方が適切です。

続きを読む

0 139
William

Williamさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「いつか絶対しっぽ捕まえてやろうと思ってる」は上記のように表現します。 I’m determined to ~:「~することを決意している」という意味の表現です。強い意志を表します。 one day:「いつか」という意味の副詞です。未来のある時点を示します。 catch:「~を捕まえる、発見する」という意味の動詞です。 in the act:「まさにその行為の最中に」という意味の前置詞句です。 「悪いことをしている瞬間を押さえる」 というニュアンスがあります。 例文 Someone always leaves the office supplies out without putting them away. I’m determined to catch them in the act one day. 誰かがいつも備品を使いっぱなしにして片付けないんだ。いつか現場を押さえてやる。 office supplies:「オフィス用品、備品」を意味する熟語です。

続きを読む

0 113
William

Williamさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「ほつれる」は上記のように表現します。 fray:「(布・糸が)ほつれる、擦り切れる」という動詞です。 例文 Can you fix the hem of my pants? It’s fraying a bit. ズボンの裾がほつれてるから、直してくれる? fix:「修理する、直す」を表す動詞です。ここでは「ほつれを直す」という意味になります。 日本のビジネスシーンでよく「フィックスする」という言い方がありますが、これは「日程や計画を決める、調整する」という動詞用法の意味になります。 hem:「裾」を表す名詞です。衣類の端の折り返し部分を指します。 hem 以外で「裾」を表現する言い方は下記の通りとなります。 cuff:「裾口・折り返し部分」 ※ 特に折り返しのあるズボンに使われます。 the edge:「端、縁」

続きを読む