emikoemi

emikoemiさん

2023/11/14 10:00

しっかりした味だね を英語で教えて!

料理に味がしっかりしみ込んでいたので、「しっかりした味だね」と言いたいです。

0 283
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/03 00:00

回答

・That's a robust flavor, isn't it?
・That has a strong flavor, doesn't it?
・The flavor really stands out, doesn't it?

That's a robust flavor, isn't it?
「かなり味がしっかりしてるね。」

「That's a robust flavor, isn't it?」は「それは力強い味ですね?」という意味です。料理やワインなど、味わいが豊かで、強く、コクがあるものに対して使われます。味が濃厚で、満足感を与えてくれるものについて話すときに使用する表現です。例えば、特別なディナーやワインテイスティングなどの場面で使えます。

This stew has a strong flavor, doesn't it?
「このシチュー、しっかりした味がするよね?」

The flavor really stands out, doesn't it?
「味が本当に際立っているよね?」

「That has a strong flavor, doesn't it?」はその食べ物や飲み物が非常に味が強い、または濃いという事を指して使います。一方、「The flavor really stands out, doesn't it?」は特定の風味や味が際立っている、または独特であると感じたときに使います。つまり、前者は味の強さに焦点を当て、後者は味のユニークさや個性に焦点を当てています。

Oryz

Oryzさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/16 09:49

回答

・It has a pronounced taste.
・It has a robust flavor.

1. It has a pronounced taste

pronouncedは「際立った、しっかりとした」の意で、pronounced tasteとすることで「しっかりとした味」であることを表現できます。ちなみに、tasteは「味」にフォーカスした言葉です。

2. It has a robust flavor.

robustは「強い、深い」 + flavor「味だけでなく食感や臭いまで含む」で深い味わいを表現できます。

話は逸れますが、コーヒー豆はロブスタ or アラビカ種で味わいが大きく異なることが知られており、力強くしっかりとした味わいを表す際に、robustが用いられいています。(アラビカは繊細だが味わい深い)
ちなみに、世界で栽培される30%の豆がロブスタ、60%がアラビカと言われています。

役に立った
PV283
シェア
ポスト