Shiratori

Shiratoriさん

2023/11/14 10:00

気持ちが安定している を英語で教えて!

問題が解決したので、「気持ちが安定してる」と言いたいです。

0 242
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/04 00:00

回答

・Feeling at peace.
・Feeling composed
・Being centered or grounded.

Now that the problem has been resolved, I'm feeling at peace.
問題が解決したので、今は気持ちが安定しています。

「Feeling at peace」は「平和を感じている」や「心が穏やかである」を意味し、心の中に安らぎや落ち着きを感じている状態を表します。ストレスや心配事がなく、周囲との調和が保たれているときに使えます。瞑想や自然の中で過ごした後、または問題が解決し安心したときなどに使うことができます。また、自分自身と調和しているとき、つまり自己受容ができているときにもこの表現を使うことができます。

I'm feeling steady now that the problem has been resolved.
問題が解決したので、今は気持ちが安定しています。

I feel really centered now that the problem has been resolved.
問題が解決したので、とても落ち着いています。

Feeling steady or calmは、感情や心理状態を指し、一般的にはストレスや焦燥感から解放された静かで安定した状態を指します。一方、being centered or groundedは、自己の中心や目的に対する理解と調和を表し、しっかりと現実に足をつけているという意味合いが強いです。例えば、ヨガのクラスで「自分自身に集中し、グラウンド(地に足をつけ)ている感じを意識してください」と指導者が言うかもしれません。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/15 09:53

回答

・My feeling is stable.
・My mind is stable.

My feeling is stable.
気持ちが安定している。

feeling は「気持ち」「感情」などの意味を表す名詞ですが、「意見」という意味で使われることもあります。また、stable は「安定した」「変動しない」などの意味を表す形容詞になります。

The problem has been resolved, so my feeling is stable.
(問題が解決したので、気持ちが安定してる。)

My mind is stable.
気持ちが安定している。

mind は「気持ち」「心」などの意味を表す名詞ですが、動詞としては「気にする」「嫌がる」などの意味を表せます。

If your mind isn’t stable, you won't be able to perform well.
(気持ちが安定していないと、良いパフォーマンスが出来ない。)

役に立った
PV242
シェア
ポスト