Kumi

Kumiさん

2023/11/14 10:00

帰宅途中にばったり会った を英語で教えて!

お母さんから「お父さんと一緒に帰ってきたの?」と聞かれたので、「帰宅途中にばったり会った」と言いたいです。

0 149
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/04 00:00

回答

・Bumped into someone on the way home
・Ran into someone on my way home.
・Crossed paths with someone on my way home.

No, I bumped into him on the way home.
「いいえ、帰宅途中で偶然会いました。」

「Bumped into someone on the way home」は、自宅に帰る途中で誰かに偶然出会った、という意味です。直訳すると「帰宅途中で誰かにぶつかった」となりますが、実際に物理的にぶつかるという意味ではなく、偶然会う、出くわすという意味で使われます。電車の中や通りで知り合いを見かけた、または友人や昔の同僚などと偶然出会ったなどのシチュエーションで使えます。

No, I ran into him on the way home.
「いいえ、帰宅途中でばったり会いました。」

No, I just crossed paths with dad on my way home.
「いいえ、ただ帰宅途中にお父さんとばったり会っただけです。」

Ran into someone on the way homeは偶然誰かに出くわしたことを示します。この表現は偶然会った相手と交流があったことを想起させます。対してCrossed paths with someone on my way homeも同じく偶然に誰かに出くわしたシチュエーションを示しますが、こちらは必ずしも交流があったわけではなく、単に同じ場所を通り過ぎただけである可能性もあります。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/08 12:18

回答

・I bumped into 〜 on the way home.

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「帰宅途中にばったり会った」は英語で上記のように表現できます。

bump intoで、「ばったり会う」という意味で、on the way homeで、「帰宅途中で」という意味です。

例文:
I bumped into my father on the way home.
(帰宅途中にお父さんにばったり会ったよ。)

I bumped into my ex-girlfriend on the way home.
(帰宅途中に元カノにばったり会ったよ。)
* ex-girlfriend 元カノ
(ex) I saw my ex-girlfriend at the station.
(駅で元カノを見かけた。)

A: You look happy.
(幸せそうね!)
B: I bumped into my friend on the way home and went to the cafe together.
(帰宅途中にばったり友達に会って、カフェに行ったんです。)

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV149
シェア
ポスト