MIKIKOさん
2020/09/02 00:00
行き当たりばったり を英語で教えて!
計画を立てることなくする旅行が好きなので、「行き当たりばったりの旅行が好きです」と言いたいです。
回答
・Playing it by ear.
・Taking it as it comes.
・Winging it.
I like just playing it by ear when I travel.
私は旅行するときに行き当たりばったりで進行するのが好きです。
「Playing it by ear.」は即興で行う、様子を見ながら行動するという意味の英語のイディオムです。具体的な計画を立てず、その場の状況や雰囲気に応じて行動を決定する様子を表現します。社会的な場面やプライベートな場面など、未確定の状況下で何かを行う際に使えます。例えば、予定が変わりそうな時や予想外の事態に遭遇した時によく用いられます。
I enjoy travelling without making plans, I like taking it as it comes.
私は計画を立てずに旅行するのが好きで、行き当たりばったりでやるのが好きです。
I like winging it when I travel.
旅行の際は、行き当たりばったりが好きです。
回答
・spontaneous
・unplanned
・just going with the flow
「行き当たりばったりの旅行が好きです」と英語では、下記の様な表現があります。
"I love taking spontaneous trips, just going with the flow."
"Just going with the flow" は、予定を立てずに自然に流れに身を任せることを表現しています。この表現は、状況や計画に順応し、柔軟に行動することを意味します。
"I enjoy unplanned trips, embracing the spontaneity."
"Embracing the spontaneity" は、予測不可能な体験や冒険的な側面に対してポジティブな意味合いを持ちます。