Hajimeさん
2022/10/10 10:00
行き当たりばったり を英語で教えて!
家族旅行の日程を友人に聞かれたとき「いつも行き当たりばったりでその時に色々決めるんだよね」と言いたいです
回答
・Playing it by ear.
・Go with the flow
・Winging it
We usually just play it by ear on family trips, deciding as we go.
家族旅行では大抵、行き当たりばったりで、その時々で色々決めています。
「Playing it by ear」とは、特に計画を立てずにその場の状況や流れに応じて行動する、という意味合いの英語の表現です。具体的な計画がなく、直感やひらめき、即興で対応する意味でも使われます。主にフォーマルでない、カジュアルな会話の中で使われるフレーズです。未来の予定や直近の行動について話す際に用いられます。
We just go with the flow on our family trips, deciding things as we go along.
「家族旅行はいつも行き当たりばったりで、その時に色々決めるんだよね。」
We usually just wing it and decide on various things as we go along on our family trips.
家族旅行はいつも行き当たりばったりで、その時に色々決めるんだよね。
Go with the flowは予定や計画をせずに、状況や周囲の人々の動向に合わせて行動することを指します。計画的ではないが、ストレスフリーで自由な行動を指し、ある程度、ポジティブなニュアンスを含みます。一方、"Winging it"は完全な準備や計画なしに何かを行うことを意味します。通常、不確定性やリスクを伴い、ある種のネガティブな暗示を含む場合もあります。+
回答
・go with the flow
行き当たりばったりを英訳すると「go with the flow」というのが良いでしょう。
これを直訳すると「流れと共に行く」という意味です。
「物事が流れるままに決める」→「行き当たりばったり」
と考えることができます。
例えば
「My trip is always go with the flow. I don't like my trip is scheduled neatly」
(意味:私はいつも旅は行き当たりばったりでするんです。
細かくスケジューリングされてるのはあまり好きじゃないんです)
こんな感じで使うことができます。