Sadaさん
2023/11/14 10:00
ほっぺに肉がついた を英語で教えて!
鏡を見たらちょっと太った感じがしたので、「ほっぺに肉がついた」と言いたいです。
回答
・Gained some weight in the cheeks.
・Filled out in the cheeks
・Their face has become chubby.
I looked in the mirror and noticed I've gained some weight in the cheeks.
鏡を見たら、ほっぺに少し肉がついたことに気づきました。
「Gained some weight in the cheeks.」は、「頬に少し太った」という意味です。自分の体重が増えて顔がふっくらとした、または他人の頬がふっくらして見えることに気づいたときに使います。ダイエットや健康状態の話題、または人の見た目の変化を指摘するときなどに使用されます。
I looked in the mirror and noticed I've filled out in the face.
鏡を見たら、顔がふっくらしていることに気付きました。
Looking in the mirror, I realized that their face has become chubby.
鏡を見て、彼らの顔がぽっちゃりしてきたことに気づきました。
Filled out in the faceは、人が体重を増やした、または筋肉を増やしたことを指す肯定的な表現で、特に思春期後の若者や筋トレをしている人に使います。一方、Their face has become chubbyは、体重が増えて顔がふっくらしたことを指すより直接的な表現で、より中立的または否定的な意味合いを持ちます。前者は健康的な成長や改善を強調し、後者は体重増加を指摘します。
回答
・I feel like I've gained some weight...
・It seems like my cheeks...
例文:
I feel like I've gained some weight in my cheeks.
(ほっぺに肉がついたような感じがします。)
「I feel like」は「~な感じがする」を表す表現です。
「gain some weight」で「太る、肉がつく」という意味で、うしろに「in my cheeks」をつけることで、ほっぺにという意味を加えています。
なお、以下のような表現もできます。
例文:
It seems like my cheeks have filled out a bit.
(ほっぺに少し肉がついたようです。)
「fill out」は「膨らんだ」という意味です。ここでは現在完了形を使って、過去から現在に至る間に、肉がついてきているという状況を表しています。
回答が参考になれば幸いです!