Nomoさん
2023/05/12 10:00
ほっぺが落ちる を英語で教えて!
食事に招待され、料理を作ってくれた友達に、感想を聞かれたときにとっても美味しかったので、「おいしすぎて、ほっぺが落ちそう。」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・My jaw dropped.
・My mouth fell open.
・I was gobsmacked.
When my friend asked me how I liked the meal they cooked, I said It's so delicious, my jaw dropped.
友達が自分が作った料理をどう思ったか尋ねたとき、「とてもおいしすぎて、ほっぺが落ちそうだった」と言いました。
「My jaw dropped.」は直訳すると「私のあごが落ちた」となりますが、これは英語のイディオムで、驚きや衝撃を強く感じたときに使います。たとえば、意外なニュースを聞いた時や予想外の出来事に遭遇した時など、予想外の事態に直面して驚いたり、あるいは感動したりする状況で使われます。また、他人の行動や発言に対する強い驚きを表すのにも使われます。
It was so delicious, my mouth fell open.
「とても美味しかったので、ほっぺが落ちそうだった。」
Your cooking was so good, I was gobsmacked.
あなたの料理はとても良くて、私はほっぺが落ちそうになるほど驚きました。
My mouth fell open は主に驚きや衝撃を表現する際に使われ、文字通り驚きで口が開く様子を描写しています。一方、I was gobsmacked はイギリス英語で、極度の驚きやショックを感じた状況で使われます。この表現は非常に強い驚きを伝えるので、普通の驚きよりも驚きの度合いが高い場面で使われます。
回答
・It was so delicious that it melted in my mouth!
この度はありがとうございます。
「美味しくて」=「delicious」
「ほっぺた落ちる」=「(my) cheeks fell」になります。
It was so delicious that it melted in my mouth!
▶︎美味しすぎてほっぺ落ちた
ちなみに、ほっぺたが落ちるほど美味しいと言う表現は下記もあります。
Finger licking meal
これは、食べ物がホントにおいしくて、指までしゃぶりたくなるほど、というような意味になります。スラングでよく使います。