tsuruさん
2024/09/26 00:00
しっぺがえし を英語で教えて!
自分のした悪事が巡り巡ってくる時に「しっぺがえし」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Payback
・Retribution
・What goes around comes around
1. Payback
「しっぺ返し」をカジュアルに表現する言葉です。自分がしたことがそのまま返ってくる、特に悪いことをした時に使われます。
例文
He got payback for cheating on the test.
彼はテストでカンニングしたしっぺ返しを受けた。
2. Retribution
少しフォーマルな表現で、悪行に対する「報い」や「しっぺ返し」を意味します。
例文
She feared retribution for her dishonesty.
彼女は不正行為に対するしっぺ返しを恐れていた。
3. What goes around comes around
直訳すると「回り回ってくるものは戻ってくる」という意味で、したことがいつか自分に返ってくる、因果応報を表す表現です。
例文
He was unkind to others, but now he’s facing the consequences. What goes around comes around.
彼は他人に不親切にしていたが、今ではその報いを受けている。しっぺ返しだ。