tsuru

tsuruさん

2024/09/26 00:00

しっぺがえし を英語で教えて!

自分のした悪事が巡り巡ってくる時に「しっぺがえし」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 8
yuri_Ko93

yuri_Ko93さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/10/22 15:13

回答

・Payback
・Retribution
・What goes around comes around

1. Payback
「しっぺ返し」をカジュアルに表現する言葉です。自分がしたことがそのまま返ってくる、特に悪いことをした時に使われます。

例文
He got payback for cheating on the test.
彼はテストでカンニングしたしっぺ返しを受けた。

2. Retribution
少しフォーマルな表現で、悪行に対する「報い」や「しっぺ返し」を意味します。

例文
She feared retribution for her dishonesty.
彼女は不正行為に対するしっぺ返しを恐れていた。

3. What goes around comes around
直訳すると「回り回ってくるものは戻ってくる」という意味で、したことがいつか自分に返ってくる、因果応報を表す表現です。

例文
He was unkind to others, but now he’s facing the consequences. What goes around comes around.
彼は他人に不親切にしていたが、今ではその報いを受けている。しっぺ返しだ。

役に立った
PV8
シェア
ポスト