Reiさん
2022/11/14 10:00
言い出しっぺ を英語で教えて!
今日みんなで集まろうよ、よいいt出した本人が時間になっても来ないので「言い出しっぺが遅刻?」と言いたいです。
回答
・Instigator
・The one who brought it up
・Party starter
The instigator of today's gathering is late?
「今日の集まりを提案した人が遅刻?」
「Instigator」は日本語で「扇動者」や「けしかける人」といった意味を持つ英単語です。特定の行動や出来事を引き起こすために他人を動かす人物を指すことが多いです。ニュアンスとしては、主に負の評価を含みます。例えば、誤解や争いの原因となる事態をわざと引き起こした人を指す際に用いられます。「彼はそのギャングの乱闘のinstigatorだった」のように使うことができます。ただし、内容によっては、ポジティブな意味でも使われることがあります。
The one who brought it up is late?
「言い出しっぺが遅刻?」
The party starter is running late, huh?
「パーティーを提案した人が遅れてるんだね?」
The one who brought it up は日常会話で特定の話題や問題を初めて提起した人を指す表現です。この表現は議論や会話のコンテクストで一般的に使われます。一方、"party starter"はパーティーやイベントを盛り上げる人、つまり雰囲気作りの主体となる人を指します。この表現は一般的に社交的なシーンやパーティーの状況で使われます。これらのフレーズは異なるコンテクストで使用され、全く異なる役割と人物を説明します。
回答
・person who brought it up
・first person to say it
「言い出しっぺ」は英語では、少し説明的ですが person who brought it up や first person to say it などで表現することができると思います。
The person who brought it up is going to be late? No way!
(言い出しっぺが遅刻?有り得ない!)
※ no way は 「有り得ない」や「マジで?」みたいはニュアンスでスラングで、海外ドラマなどでも非常によく使われます。
ご参考にしていただければ幸いです。