Tatsuki F

Tatsuki Fさん

2024/03/07 10:00

だいたい、そっちが先に言い出したんでしょ を英語で教えて!

喧嘩で、相手に「だいたい、そっちが先に言い出したんでしょ!」と言いたいです。

0 287
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/16 17:15

回答

・You're the one who brought it up in the first place.
・You started it.

「そもそも言い出したの、そっちじゃん!」というニュアンスです。相手が始めた話題なのに、後から文句を言ったり、話を蒸し返したりした時に「最初にその話を持ち出したのはあなたでしょ?」と、少し呆れたり、軽く相手を責めたりする気持ちで使います。友人同士の会話でよく登場します。

You're the one who brought it up in the first place!
だいたい、そっちが先に言い出したんでしょ!

ちなみに、「You started it.」は「そっちが先にやったんでしょ!」というニュアンスで、子供のケンカのような言い合いでよく使われます。相手から非難された時に「そもそもあなたが原因でしょ?」と責任を押し付け返す、少し幼稚でカジュアルな決まり文句です。

Don't blame me! You started it.
私のせいにしないで!そっちが先に言い出したんでしょ!

Toki

Tokiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

United StatesUnited States

2024/07/07 02:25

回答

・You started!
・Well, you are the one who started.
・You triggered it.

1. You started!
 あなたが始めたんじゃない!

喧嘩の時にはできるだけ短く率直に言える言い回しが便利なので最短の表現を紹介します。
多少、子供の喧嘩っぽい印象はありますが、言い合いなどがひどくなり、自分が不利な状況になってきたときなどに、「そもそもあなたが言い出したのに何言ってるの?」というニュアンスで相手を責めようとしている表現です。

2. Well, you are the one who started.
 あの~、言い出したのはあなたのほうでしょ。

1. と同様の意味ですが、少し落ち着いている状況で伝える場合です。「なんだかんだ言ってるけど、そもそも言い出したのはあなただよね。」と相手をなだめるニュアンスが含まれます。

3. You triggered it!
 きっかけはあなたじゃない!

「trigger/triggered」は、もともと「銃の引き金(trigger)を引く」からきていますが、「何かを引き起こす」という意味でよく使います。ここでは、「きっかけはあなたでしょ」という意味合いです。

*** Happy learning! ***

役に立った
PV287
シェア
ポスト