プロフィール
Nao
英語アドバイザー
役に立った数 :9
回答数 :3,216
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はNaoです。現在はブラジルに住んでおり、アメリカでの留学経験を持っています。この経験は、異文化の中での英語教育に対する私のアプローチに深い洞察と多角的な視野を与えました。
アメリカでの留学は、非英語圏の環境で英語を学ぶ際の困難と喜びを実感させ、私の教育スタイルに独自性と柔軟性を加えました。この経験は、異文化間コミュニケーションの重要性を私に深く理解させました。
英検では最上位の資格を取得し、英語に対する私の幅広い理解と適応力を示しています。また、TOEICでは955点の高得点を獲得し、国際ビジネスやアカデミックな英語の分野での私のコミュニケーション能力を証明しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しみましょう!
「明日かあさってくらいに」という、少し幅を持たせたカジュアルな言い方です。「今日明日中(きょうあすちゅう)に」とほぼ同じ意味で、締め切りが厳密でない時や、少し余裕を持たせたい時に便利。ビジネスメールでも、友人との会話でも気軽に使える表現です。 Could you please finish this in the next day or two? 明日あさって中にお願いします。 ちなみに、「in the next couple of days」は「2、3日中に」や「数日中に」という意味で、明日や明後日よりは少し幅があるけど、そこまで遠くない未来を指す便利な表現です。締め切りや予定を伝える時に「近いうちにね」という感じで気軽に使えるよ! Could you please finish this in the next couple of days? 明日あさって中にお願いします。
「baby rattle」は、赤ちゃん用の「ガラガラ」のことです。振るとシャカシャカ、カラカラと音が鳴るおもちゃで、赤ちゃんをあやしたり、楽しませたりする時に使います。 カラフルなデザインが多く、赤ちゃんの視覚や聴覚を刺激する初めてのおもちゃとして大人気!出産祝いのプレゼントの定番でもありますよ。 A baby rattle is a great gift, since even young babies can play with it. ガラガラは、まだ月齢が低い赤ちゃんでも遊べるから、すごく良いプレゼントだよ。 ちなみに、「A shaker toy for infants.」は、赤ちゃん用の「ガラガラ」や「ラトル」のことだよ。振るとシャカシャカ音が鳴るおもちゃで、赤ちゃんをあやす時や、握る練習・音の認識を促す知育の場面で使われるんだ。プレゼント選びの時にもぴったりの定番アイテムだね。 A shaker toy is great because even young babies can play with it. ガラガラなら月齢が小さくても遊べるからすごく良いと思うよ。
「To roll out the red carpet for someone」は、誰かを「VIP待遇で盛大に歓迎する」という意味の比喩表現です。 大切なゲストや久しぶりに会う友人を、特別な料理や飾り付けで手厚くもてなしたり、会社が重要な取引先を最大限の敬意を払って迎えたりする時に使えます。歓迎の気持ちを込めた「最上級のおもてなし」を表す、少しワクワクするようなフレーズです。 His parents really rolled out the red carpet for me when I visited them for the first time; I was so overwhelmed by their hospitality. 彼の実家にご挨拶に伺ったら、下にも置かないような大歓迎で、恐縮しっぱなしでした。 ちなみに、"To give someone the royal treatment" は、誰かを「王様や女王様のように特別扱いする」という意味で使います。誕生日や記念日など特別な日に、豪華な食事やサービスで最高のおもてなしをするときにピッタリの表現ですよ。 When I first visited my boyfriend's parents, they gave me the royal treatment. I was so overwhelmed by their hospitality. 彼の実家に初めて遊びに行った時、彼らは私を至れり尽くせりでもてなしてくれて、そのおもてなしに恐縮しっぱなしでした。
「eye drops」は日本語の「目薬」のことです。 目が乾いた時、かゆい時、疲れた時など、日常的に幅広く使えます。「目薬をさす」は "use eye drops" や "put in eye drops" と言えばOK! 薬局で「I'm looking for some eye drops.(目薬を探しています)」と気軽に使える、とても一般的な言葉です。 The ophthalmologist prescribed me some eye drops for my glaucoma. 眼科で緑内障の点眼薬を処方してもらいました。 ちなみに、「ophthalmic solution」は目薬全般を指す少し専門的な言葉です。普段の会話では「eye drops」が一般的ですが、製品の成分表示や説明書など、正確さが求められる場面で使われます。医療関係者と話す時にも耳にするかもしれませんね。 My ophthalmologist prescribed me some ophthalmic solution for my glaucoma. 緑内障のため、眼科医に点眼薬を処方されました。
「それって、育った環境や文化の中で無意識に身についた価値観や考え方なんだよね」というニュアンスです。 例えば、日本ではお辞儀をする、食事中に音を立てるのがマナー違反とされるなど、特定の文化圏では「当たり前」だけど、他ではそうでない行動や考え方について話す時に使えます。「なんでそう思うの?」と聞かれた時の「まあ、文化的な刷り込みみたいなものだよ」という返答にぴったりです。 I still take my shoes off at the door, even when I'm visiting friends abroad. It's just part of our cultural conditioning, you know? 海外の友人の家でも、いまだに玄関で靴を脱いじゃうんだ。これって、子供の頃に刷り込まれた習慣みたいなものだよね。 ちなみに、このフレーズは「子供の頃から(習慣や考え方が)染み付いちゃってるんだよね」というニュアンスで使えます。例えば、お年寄りに席を譲るのが当たり前だったり、ご飯を残しちゃダメだと感じたりする場面で「昔からの教えだからさ」と自然に説明したい時にぴったりです。 It's a habit that's been ingrained in me since I was young. それは子供の頃から私に刷り込まれた習慣なんです。