プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はrstranslatorです。現在、ポルトガルに住んでおり、ベルギーでの留学経験を経て、国際的な英語教育者として活動しています。異文化環境での生活は、私の英語教育法に幅広い視野をもたらしました。

ベルギーでの留学は、英語を非母語として学ぶ際の困難と喜びを深く体験させ、私の教育アプローチに多様性を加えました。この経験は、私の教育方法に独自の視点を与え、柔軟性と理解を深めました。

英検では最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語の広範な知識と適用能力を示しています。また、TOEICでは950点のスコアを獲得し、国際ビジネスおよびアカデミックな英語のコミュニケーションにおける私の能力を証明しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から実践的な会話技術まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を生かし、皆さんの英語学習の旅をサポートします。一緒に英語を学び、新しい発見を楽しみましょう!

0 212
rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

There will be a holiday travel rush as everyone heads home for the New Year's tradition. 新年の風習でみんなが帰省するため、ホリデー・トラベル・ラッシュが起こります。 「Holiday travel rush」は、祝日や長期休暇などに多くの人々が旅行に出かけることによる混雑状態を指す表現です。一般的には、主要な祝日や学校の休暇期間に旅行に出る人々による交通渋滞、混雑した空港や鉄道駅を指すために使われます。たとえば、日本ならお盆やゴールデンウィーク、年末年始などの大型連休、アメリカならサンクスギビングやクリスマス、夏休みなどが該当します。観光地や地元に帰省する人々で賑わうこの時期は、旅行計画や交通手段の選択に注意が必要となります。 We always face a holiday traffic rush when we go home for New Year's. 新年に実家に帰るとき、いつも休日の交通渋滞に見舞われます。 It's going to be a homecoming rush because of the tradition of returning to hometowns during the end of the year. 「年末年始は実家に帰省する風習があるので、帰省ラッシュとなります。」 Holiday traffic rushは、祝日や休暇期間などで多くの人々が移動する際に起こる交通渋滞を指します。一方、"Homecoming rush"は特に大学や高校のホームカミングイベントの際に起こる混雑を指します。これは元の生徒や卒業生が母校に戻ることを祝うイベントで、そのための移動によって交通渋滞や混雑が発生します。

続きを読む

0 1,883
rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

You can drive up to the Fifth Station of Mount Fuji. 富士山の五合目までは自動車で行くことができます。 富士山五合目(Fifth Station of Mount Fuji)は、富士山登山のスタート地点であり、観光地でもあります。標高2,305メートルで、富士山を象徴する風景や自然を身近に感じられます。「富士山五合目」と言えば、友人との富士登山の計画や、国内旅行の観光地としての提案など、旅行やレジャーのシチュエーションで使えます。また、ここからの眺めの美しさや、富士山の荘厳さを表す表現としても使えます。 You can go to Mount Fuji Fifth Station by car. 自動車で富士山5合目まで行くことができます。 You can drive up to the Fifth Level of Mount Fuji. 富士山の5合目までは自動車で行くことができます。 Mount Fuji Fifth Stationは特定の地点や目的地を指すときに使います。フジ山の5つの登山ステーションのうち、最も高い地点であることを指します。一方、"Fifth Level of Mount Fuji"は一般的にフジ山の高度または標高を指すので、登山の進行状況や景色の描写に使われます。したがって、目的地を指すときは"Mount Fuji Fifth Station"を、登山体験について話すときは"Fifth Level of Mount Fuji"を使うでしょう。

続きを読む

0 1,995
rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I've been feeling constipated lately. 「最近、便秘気味です。」 「Feeling constipated」は「便秘気味に感じる」または「便秘に感じる」という意味で、自分の体調が便秘ぎみであることを表現します。主に個人的な体調や健康状態について話すとき、または医療の状況で使用されます。体の不快感や違和感を説明するときや、医者との会話、家族や友人と健康状態について話すときなどに使う表現です。比較的フォーマルな言い方で、自分の体調を詳しく説明する際に用いられます。 I'm having trouble going to the bathroom. 「便通が悪くて困っています。」 I'm feeling backed up lately. 最近、便秘気味です。 Having trouble going to the bathroomは、具体的にトイレに行くのが困難であることを表しています。一方、"Feeling backed up"は便秘の状態を指し、便が体内で滞留していることを暗示しています。これらの表現は立場により使い分けられ、"Having trouble going to the bathroom"は直接的であるため、医師の診察室のような正式な状況でより適切でしょう。逆に、"Feeling backed up"はもっとカジュアルな会話に適しています。

続きを読む

0 502
rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Watching my daughter's graduation ceremony brought tears to my eyes. 娘の卒業式を見ていて、目に涙が溢れた。 「Bring tears to one's eyes」は、「誰かの目に涙を誘う」という意味で、深い感動や悲しみ、時には極度の幸せや喜びから涙を流す瞬間を指します。映画や音楽、感動的な話、または個人的な出来事など、強い感情を引き出す経験やシチュエーションで使われます。直訳すると「誰かの目に涙をもたらす」ですが、感動や心を揺さぶる経験を指す表現としてよく使われます。 I was tearing up at my daughter's graduation ceremony, it was so emotional. 私の娘の卒業式で感無量だったので、目を潤ませていました。 My eyes welled up with tears at my daughter's graduation ceremony. 娘の卒業式で目が涙で溢れました。 Tear up は一般に涙が溜まるまたは目に涙が浮かぶ状態を指します。感情的な映画シーンを見ていて涙が出そうになるときなどに使います。一方、"Eyes well up with tears"はより具体的な状況で、感情が高まり涙が溢れそうになる状況を指します。また、"Eyes well up with tears"は感情的な瞬間が予想以上に強力で抑えられなかったときに使われやすい表現です。

続きを読む

0 458
rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

You really should install antivirus software on your computer, it's dangerous not to. 「ほんとうに君のコンピューターにウィルス対策ソフトをインストールしたほうがいいよ、それをしないと危ないんだから。」 「Install antivirus software」というフレーズはパソコンやスマートフォンなどのデジタルデバイスに対して、「ウイルス対策ソフトをインストールする」という意味です。この言葉を使うシチュエーションは主に2つ。1つ目は、新しくデバイスを購入した際にセキュリティ強化のため、2つ目は、ウイルス感染を防ぐためにウイルス対策ソフトを最初からインストールしていないデバイスに対して行うアドバイスとしてです。ウイルス対策ソフトのインストールは、個人情報の保護やデータの損失防止に不可欠な作業です。 You should install virus protection software on your computer to keep it safe. コンピューターを安全に保つために、ウィルス対策ソフトをインストールした方がいいよ。 You should really install some malware defense software on your computer, it's risky not having any. 本当にあなたのコンピューターに何らかのマルウェア防御ソフトウェアをインストールすべきだよ。全くないとリスクが高いんだ。 「Virus protection software」は、コンピュータウィルスを特に防ぐためのソフトウェアを指します。一方、「malware defense software」は、ウィルスだけでなく、その他の悪意のあるソフトウェア(スパイウェア、ランサムウェア、トロイの木馬など)全般を防ぐソフトウェアを指します。したがって、特定のウィルスに対する保護が必要な場合は「Install virus protection software」を、より広範な保護が必要な場合は「Install malware defense software」を使用するでしょう。

続きを読む