プロフィール

rstranslator
英語アドバイザー
役に立った数 :9
回答数 :1,960
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はrstranslatorです。現在、ポルトガルに住んでおり、ベルギーでの留学経験を経て、国際的な英語教育者として活動しています。異文化環境での生活は、私の英語教育法に幅広い視野をもたらしました。
ベルギーでの留学は、英語を非母語として学ぶ際の困難と喜びを深く体験させ、私の教育アプローチに多様性を加えました。この経験は、私の教育方法に独自の視点を与え、柔軟性と理解を深めました。
英検では最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語の広範な知識と適用能力を示しています。また、TOEICでは950点のスコアを獲得し、国際ビジネスおよびアカデミックな英語のコミュニケーションにおける私の能力を証明しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から実践的な会話技術まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を生かし、皆さんの英語学習の旅をサポートします。一緒に英語を学び、新しい発見を楽しみましょう!

Do you like this band? 「このバンド、好き?」 Not particularly. 「別に」 「Not particularly」は、「それほどでもない」「特に~ではない」というニュアンスの表現で、人々が自分の意見や感情をそれほど強く表現したくないとき、または自分の経験や知識が質問されたことに対してそれほど深いものではないということを示すために使われます。例えば、ある人が「その映画好き?」と聞いてきた時に、そんなに好きでもないと思っているなら、「Not particularly」と答えることができます。 Do I like this song? 「この曲好き?」 Not really. 「別に(どうでもいい)。」 Sure, I'll buy milk on my way home. No big deal. もちろん、帰り道に牛乳を買ってきますよ。別に(どうでもいい)から。 "Not really"は「あまりそう思わない」「大したことはない」という意味で、主に自分の感情や意見を表現する際に使われます。例えば、「この映画は面白かったですか?」に対し「Not really(それほどではない)」と答える場合などです。 一方、"No big deal"は「大したことないよ」「気にしないで」などという意味で、他人のミスや失敗に対する対応、または自身の達成したことについて謙遜するときに使います。例えば、「ごめん、ミーティングに遅れた」に対し「No big deal(大丈夫だよ)」と返答する場合などです。

I'm upset. What's your intention behaving so rudely? 私は怒っている。あなたは何を考えて、そんな無礼な態度を取るんだ? 「I'm upset.」は「私は動揺している」や「私は怒っている」という感情を表すフレーズです。この表現は、自分が何かに対して怒り、不快感、悲しみ、失望、などの負の感情を覚えている時に使われます。例えば、不公平な待遇を受けた、オンライン商品の購入がスムーズに進まなかった、友人から裏切られた、などの状況でこのフレーズを使うことができます。 I'm annoyed. What do you think you're doing? 「不愉快だ!なんのつもりだ!」 I'm ticked off! What do you think you're doing? これは気に入らない!何を考えてるんだ? I'm annoyedと"I'm ticked off"はどちらも不快感や怒りを表現しますが、程度や強弱が異なります。"I'm annoyed"はさほど強い怒りやイライラを表現しないため、軽度な迷惑や不満を感じている状況で使います。一方、"I'm ticked off"は強い怒りや不快感を表し、深刻な不満や怒りを感じている状況で使います。

Guess what, I got a boyfriend! 「何だと思う?彼氏ができたのよ!」 「I got a boyfriend!」は、「私、彼氏ができた!」や「彼氏ができました!」という意味で、主に女性が使う表現です。恋人ができたことを友人や周囲の人々に喜びとともに伝える際に用います。また、異性からの誘いを断る時にも、すでにパートナーがいることを伝えるために使用することがあります。ニュアンスとしては、新しい恋愛関係が始まったことへの興奮や喜びが感じられます。 Guess what? I have a new boyfriend! 「何だと思う?新しい彼氏ができたのよ!」 I'm seeing someone new! 「新しい彼氏ができたのよ!」 I have a new boyfriend!は一般的に、パートナーシップが公式であることと相手に対する確固たるコミットメントを示します。 一方、「I'm seeing someone new!」は、あなたが新しい人と付き合っていることを示すものですが、この関係がまだ初期段階であるか、または更に文脈によっては正式な状態にはなっていない可能性があります。

I am 12 weeks pregnant. 「私は妊娠12週目です。」 私は妊娠12週目ですという意味です。この表現は医師や配偶者、友人などに自身の妊娠状況を説明するときに使います。通常は健康診断の結果や期間の進行を共有することで、自分の体調の変化や必要なケアについて相談する際に用いられます。具体的なシチュエーションとしては、妊娠中の女性が病院で医師に自身の状況を伝えたり、夫や家族、友人に妊娠の進行状況を説明する場面で使えます。 I'm in my 12th week of pregnancy. 私は妊娠12週目です。 I am three months along in my pregnancy. 「私は妊娠3ヶ月目です。」 I'm in my 12th week of pregnancyは具体的な週数を指しており、通常は病院や医療の文脈で使われます。一方"I am three months along in my pregnancy"は、妊娠の状況を月単位で言及しており、カジュアルで日常的な会話でよく使われます。つまり、前者はより正確性を必要とするシチュエーション、後者はカジュアルな会話での使い分けが一般的です。また、後者は周りの人々にとって理解しやすい表現です。

As long as it's close to the station, I don't have any particular preference. 「駅から近ければ、特にこだわりはありません」 「I don't have any particular preference.」は、「特に何も好みがない」という意味です。具体的な好みや選択肢が問われたときに、自分には特定の意向や希望がないことを示すために使われます。シチュエーションとしては、例えばレストランで何を注文するか尋ねられたときや、友人から次の週末の予定を立てようと提案されたときなど、自分の意見や選択を求められる様々な場面で使用できます。 As long as it's close to the train station, I'm not fussy. 駅から近ければ、特にこだわりはありません。 I don't have a horse in this race, as long as it's close to the station. 特にこだわりはなく、駅から近ければそれでいいです。私にとってはどちらでも問題ないので。 I'm not fussyは、自分が選り好みしない、何でも好きだという意味で使われます。食事の選択やプランなど、自分の好みを強く主張しない状況でよく使います。一方、"I don't have a horse in this race"は、ある問題や議論に対して、自分は中立で、それがどうなっても影響を受けない、つまり個人的な利害関係がないことを示すフレーズです。政治的な討論や競争状況で使われます。