プロフィール
Ann_Banker
英語アドバイザー
役に立った数 :4
回答数 :2,706
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はAnn_Bankerです。私は現在、ブラジルに住んでおり、イギリスでの充実した留学経験を経て、英語教育に情熱を傾けています。異文化の中での生活は、私の英語教育に新たな視野をもたらしました。
イギリスでの留学は、英語を第二言語として習得する際の独特な挑戦を体験させ、私の教育方法に多様性をもたらしました。留学中に得た経験は、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。
英検では最上位の資格を取得しており、これは私の英語の広範な理解と適用力を証明しています。また、IELTSではスコア8.0を達成し、アカデミックな英語の分野での高い能力を示しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!
I finally got it. やっとわかりました。 「I finally got it.」は、「やっと理解した」「ついに手に入れた」「やっと達成した」といった意味になります。長い間試みたことが達成されたときや、一生懸命に考えていた問題が解決されたときなどに使います。また、物を手に入れた時や目指していた目標を達成した時などにも使えます。 It finally clicked. 「やっとわかりました。」 The light bulb finally went off in my head. 「頭の中でようやく電球がつきました。」 It finally clickedとThe light bulb finally went offはどちらも理解や認識の瞬間を表す表現ですが、ニュアンスには微妙な違いがあります。It finally clickedはしばしば長い間理解できなかったことが突然理解できる瞬間を指し、学習や理解の文脈でよく使われます。一方、The light bulb finally went offは新しいアイデアや洞察が突然浮かんだ瞬間を指すことが多く、創造的な瞬間や発明のアイデアを表す際によく使われます。
I think it's better not to tell everyone that we're engaged, since they don't even know we're dating. 私たちがデートしていることすら周りは知らないので、婚約したことをみんなには言わないほうが良いと思う。 「It's better not to tell everyone.」は「みんなに言わない方が良い」という意味です。情報が敏感で、全ての人に知られると問題を引き起こす可能性がある場合や、誤解を招く可能性がある場合などに使います。また、ある情報を広めることがその人のプライバシーを侵害する可能性がある場合にも使うことができます。 Since no one even knows we're dating, I think it's best to keep our engagement under wraps. 誰も私たちが付き合っていることすら知らないので、婚約したことは秘密にしておく方がいいと思う。 We should keep our engagement under wraps for now. Remember, loose lips sink ships. 私たちの婚約は今のところ秘密にしておいた方がいいよ。覚えておいて、秘密を漏らすと大変なことになるからね。 It's best to keep it under wraps.は、情報を秘密にしておくべきだという意味で、新製品やサプライズパーティーなど、特定の情報を他人に知られたくないときに使います。一方、Loose lips sink ships.は、話が漏れると大きな問題を引き起こすという意味で、主に重要なビジネス情報や軍事秘密など、漏洩すると大きなダメージを与える可能性のある情報を指します。
I gave my speech, holding back the emotions that wanted to gush out. 感情がほとばしろうとするのを抑えて、私はスピーチをしました。 Gush outは「湧き出る」「噴出する」などと訳されます。水や油、感情などが大量に一気に出てくる様子を表現します。例えば、井戸から水が湧き出るシーンや、感情が抑えられず一気に爆発する瞬間などに使われます。また、口から言葉が溢れ出る様子を表す際にも使います。物理的なものだけでなく、抽象的なものに対しても使うことができます。 I managed to suppress my gushing emotions and deliver my speech when I was being honored. 表彰される時に、ほとばしる気持ちを抑えてスピーチをした。 I gave my speech, trying to contain the emotions that were erupting within me. 私は心の中でほとばしる感情を抑えながらスピーチをしました。 Spurt outとEruptは両方とも何かが急激に出てくる概念を表現しますが、一般的にspurt outは液体や小さな物体などが短期間に速く流れ出る様子を指し、eruptは火山の噴火や感情の爆発など、より強大で制御不能な出現を指します。例えば、「ワインがボトルから噴き出した」はspurt outを、「怒りが彼から噴き出した」はeruptを使います。また、eruptは比喩的な状況でも使われますが、spurt outは主に物理的な状況で使われます。
It's obvious, isn't it? You're lying and your unease gives it away. それは明らかじゃないですか?あなたが嘘をついていて、その不安げな態度でばれていますよ。 「It's obvious, isn't it?」は「それは明らかだよね?」という意味で、相手が既に知っているか、または自明の事実について話す時に使います。一般的には、自分の意見や考えを強調したいときや、相手に同意を求めるときに用いられます。しかし、ニュアンスによっては相手を攻撃的に感じさせることもあるので、使う際は注意が必要です。 You're lying and it's clear as day, isn't it? 嘘ついてるの、バレバレじゃん。 The jig is up, isn't it? You're clearly lying. 「もうバレてるよね?明らかに嘘ついてるじゃん。」 It's clear as day, isn't it?は、何かが非常に明白であるときに使います。例えば、証拠が揃って犯人が明らかになったときなど。一方、The jig is up, isn't it?は、誰かが隠していたことが露見し、もはや隠し続けることができない状況を指します。例えば、長い間嘘をついていた人が真実を認めるときなどに使います。
The main trend in washing machines nowadays is the drum washing machine. 「最近の主流はドラム式洗濯機です。」 ドラム式洗濯機は、その名前が示す通り、洗濯物を入れる部分がドラム状になっている洗濯機のことを指します。主に大容量の洗濯が可能で、洗濯物を優しく洗うことができるため、洗濯物が多い家庭やデリケートな衣類を洗う際に適しています。また、ドラム式は上からではなく前から洗濯物を入れるため、設置スペースに制限がある場合や背が低い人にも使いやすいとされています。ただし、一度に大量の洗濯物を洗うことができる反面、洗濯時間は長いという欠点もあります。 The current trend is towards front-loading washing machines. 「最近の主流はドラム式洗濯機です。」 The trend nowadays is towards tumble washers. 「最近の主流はドラム式洗濯機です。」 ネイティブスピーカーは通常、機器を選ぶ際や使用する際に「Front-loading washing machine」や「Tumble Washer」を使い分けます。Front-loading washing machineは、前面に扉があり、洗濯物を前から入れるタイプの洗濯機を指し、省スペースや省エネルギー効果があります。一方、「Tumble Washer」は、上部から洗濯物を入れる構造のトップロード型を指し、大量の洗濯物も容易に洗うことができます。それぞれの機能性や使いやすさによって、言及や選択の際に使い分けます。