プロフィール

Ann_Banker
英語アドバイザー
役に立った数 :4
回答数 :2,713
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はAnn_Bankerです。私は現在、ブラジルに住んでおり、イギリスでの充実した留学経験を経て、英語教育に情熱を傾けています。異文化の中での生活は、私の英語教育に新たな視野をもたらしました。
イギリスでの留学は、英語を第二言語として習得する際の独特な挑戦を体験させ、私の教育方法に多様性をもたらしました。留学中に得た経験は、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。
英検では最上位の資格を取得しており、これは私の英語の広範な理解と適用力を証明しています。また、IELTSではスコア8.0を達成し、アカデミックな英語の分野での高い能力を示しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!

I realized I didn't have my passport at the airport and kicked up a fuss. 空港でパスポートを持っていないことに気づいて、大騒ぎしました。 「Kick up a fuss」は、「騒ぎを起こす」や「大騒ぎをする」という意味の英語のイディオムです。誰かが物事に対して激しく抗議したり、不満をぶつけたりする様子を表現する際に使います。たとえば、サービスの質や商品の品質に不満を感じた時、あるいは自分の意見が通らない時などに、「彼は大騒ぎをした」を意味する「He kicked up a fuss」のように用いられます。 I threw a tantrum when I realized I had left my passport at home at the airport. 空港でパスポートを家に忘れたことに気づき、わめきたてました。 I realized I didn't have my passport at the airport and I raised hell. 空港でパスポートを忘れたことに気づき、わめきたてました。 Throw a tantrumは、主に子供が怒りや不満から大声を出したり、手足をバタつかせたりする行動を指します。一方、Raise hellはより強い表現で、大人が大騒ぎしたり、混乱を引き起こしたりすることを指します。通常は、大きな不満や抗議の意を表現するために使用されます。したがって、Throw a tantrumはより子供っぽく、一時的な感情の爆発を指し、Raise hellはより強く、時には計画的な行動を指します。

In English, the machine used to transport people to the top of the mountain or slope in a ski resort is called a ski lift. 英語では、スキー場で人々を山頂や斜面に運ぶ機械を「スキーリフト」と呼びます。 「エレベーター」はビルやマンションなどの高層建築物の中で、人々を上下に移動させるための設備のことを指します。エレベーターは、階層のある建物で重要な役割を果たし、特に高齢者や車椅子利用者、重い荷物を運ぶ人々にとっては必要不可欠な存在です。また、ビジネスシーンで「エレベーターピッチ」などと言う表現もあり、短時間(エレベーターに乗っている程度の時間)で自分のアイデアやプロジェクトを効果的に伝える技術を指します。 In English, the machine used to transport people to the top of the mountain or slope at a ski resort is called a ski lift. 英語では、スキー場で人々を山頂や斜面に運ぶ機械を「スキーリフト」と言います。 In English, the machine used to transport people to the top of the mountain or slope at a ski resort is called an aerial tramway. 英語では、スキー場で人々を山頂や斜面に運ぶ機械を「aerial tramway(エアリアル・トラムウェイ)」と言います。 LiftとAerial Tramwayは、どちらも高所へ移動するための装置を指しますが、使用するシチュエーションやニュアンスが異なります。 Liftは建物内のエレベーターやスキーリゾートのスキーリフトなど、一般的な縦移動装置を指します。一方、Aerial Tramwayは特定の大型のゴンドラやケーブルカーを指し、主に山岳地帯で観光客を運ぶために使用されます。したがって、ネイティブスピーカーは建物内やスキー場での移動を指す場合にはLiftを、山岳地帯での大型ゴンドラの移動を指す場合にはAerial Tramwayを使い分けます。

I finally got it. やっとわかりました。 「I finally got it.」は、「やっと理解した」「ついに手に入れた」「やっと達成した」といった意味になります。長い間試みたことが達成されたときや、一生懸命に考えていた問題が解決されたときなどに使います。また、物を手に入れた時や目指していた目標を達成した時などにも使えます。 It finally clicked. 「やっとわかりました。」 The light bulb finally went off in my head. 「頭の中でようやく電球がつきました。」 It finally clickedとThe light bulb finally went offはどちらも理解や認識の瞬間を表す表現ですが、ニュアンスには微妙な違いがあります。It finally clickedはしばしば長い間理解できなかったことが突然理解できる瞬間を指し、学習や理解の文脈でよく使われます。一方、The light bulb finally went offは新しいアイデアや洞察が突然浮かんだ瞬間を指すことが多く、創造的な瞬間や発明のアイデアを表す際によく使われます。

I think it's better not to tell everyone that we're engaged, since they don't even know we're dating. 私たちがデートしていることすら周りは知らないので、婚約したことをみんなには言わないほうが良いと思う。 「It's better not to tell everyone.」は「みんなに言わない方が良い」という意味です。情報が敏感で、全ての人に知られると問題を引き起こす可能性がある場合や、誤解を招く可能性がある場合などに使います。また、ある情報を広めることがその人のプライバシーを侵害する可能性がある場合にも使うことができます。 Since no one even knows we're dating, I think it's best to keep our engagement under wraps. 誰も私たちが付き合っていることすら知らないので、婚約したことは秘密にしておく方がいいと思う。 We should keep our engagement under wraps for now. Remember, loose lips sink ships. 私たちの婚約は今のところ秘密にしておいた方がいいよ。覚えておいて、秘密を漏らすと大変なことになるからね。 It's best to keep it under wraps.は、情報を秘密にしておくべきだという意味で、新製品やサプライズパーティーなど、特定の情報を他人に知られたくないときに使います。一方、Loose lips sink ships.は、話が漏れると大きな問題を引き起こすという意味で、主に重要なビジネス情報や軍事秘密など、漏洩すると大きなダメージを与える可能性のある情報を指します。

I gave my speech, holding back the emotions that wanted to gush out. 感情がほとばしろうとするのを抑えて、私はスピーチをしました。 Gush outは「湧き出る」「噴出する」などと訳されます。水や油、感情などが大量に一気に出てくる様子を表現します。例えば、井戸から水が湧き出るシーンや、感情が抑えられず一気に爆発する瞬間などに使われます。また、口から言葉が溢れ出る様子を表す際にも使います。物理的なものだけでなく、抽象的なものに対しても使うことができます。 I managed to suppress my gushing emotions and deliver my speech when I was being honored. 表彰される時に、ほとばしる気持ちを抑えてスピーチをした。 I gave my speech, trying to contain the emotions that were erupting within me. 私は心の中でほとばしる感情を抑えながらスピーチをしました。 Spurt outとEruptは両方とも何かが急激に出てくる概念を表現しますが、一般的にspurt outは液体や小さな物体などが短期間に速く流れ出る様子を指し、eruptは火山の噴火や感情の爆発など、より強大で制御不能な出現を指します。例えば、「ワインがボトルから噴き出した」はspurt outを、「怒りが彼から噴き出した」はeruptを使います。また、eruptは比喩的な状況でも使われますが、spurt outは主に物理的な状況で使われます。