プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はsekiです。現在、ブルガリアに住んでおり、オランダでの留学経験から英語教育の道を歩んでいます。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに新たな視点をもたらしました。

オランダでの留学体験は、英語を第二言語として学ぶ上での貴重な洞察をもたらし、教育方法に深い理解と多様性を加えました。異文化間のコミュニケーションは私の教育哲学に大きな影響を与えています。

英検では最上級の資格を取得し、英語に対する豊富な知識と適応力を示しています。さらに、TOEICでは930点を獲得し、特にビジネス英語および国際コミュニケーションにおける私の能力を証明しています。

私は、皆さんの英語学習に対して、文法、語彙、発音から実践的な会話技術まで幅広い支援を提供します。私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援し、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!

0 416
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Do you use soy sauce as a secret ingredient in this dish? 「この料理、隠し味に醤油を使っていますか?」 「秘密の材料として醤油を使う」という表現は、一般的に、料理のレシピや料理過程で醤油を意外な要素として加えるという意味合いを持つ。クッキングショー、レシピの紹介、または友人や家族に自家製の料理を披露する際などに使われます。この表現を用いることで、醤油が料理に深みや際立った味わいを加えて、その料理を特別なものに変えることを示唆します。 Do you add a touch of soy sauce to this dish for that hidden flavor? 「この料理に隠し味として少量の醤油を加えていますか?」 Do you incorporate soy sauce as a subtle kick in this dish? 「この料理に、さりげないアクセントとして醤油を使っていますか?」 前者は、「Adding a touch of soy sauce for that hidden flavor」は、調理中にほんの少し醤油を加えて、予想外で彩り豊かな風味を出す様子を表しています。一方、「Incorporating soy sauce as a subtle kick」は一見してネイティブスピーカーが料理に醤油を加えて、わずかな刺激または風味を加えることを示しています。これは、醤油の存在がはっきりと感じられるレシピで使用されることが多い表現です。どちらのフレーズも料理に一味加えるための醤油の用途を表していますが、使用量や目的などのニュアンスが微妙に異なります。

続きを読む

0 1,420
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I think our long-distance relationship is taking a toll on us. The spark is gone in our relationship. 私たちの遠距離恋愛が重荷となってきています。多分、愛情が冷めているんだと思います。 「私たちの関係にはもう魅力がない」というニュアンスを持つ表現です。「スパーク」は「火花」を意味し、比喩的には「パッション」や「エキサイトメント」を指します。恋愛関係が冷めてしまった、あるいは退屈になったと感じているときに使えます。また、深刻な意識的な分岐点に立たされているカップルが、もはや彼らの関係に活力がないことを認めようとするときにも使います。 I think the flame has burned out in our relationship, probably because of the long-distance. 私たちの関係では、恐らく遠距離恋愛のせいで、愛情の炎が消えてしまったと思います。 I think the magic has faded in our relationship, probably because of this long-distance situation. 私たちの関係から魔法が消えてしまったと思います、おそらくこの長距離恋愛の状況が原因で。 "The flame has burned out in our relationship"と"The magic has faded in our relationship"はどちらも関係性の緊張や失望を表していますが、ニュアンスは違います。 "The flame has burned out"は関係の情熱や激情がなくなったことを指し、特に恋愛的な感情や性的なエネルギーの減少を指すことが多いです。 一方、"The magic has faded"はもっと一般的で、関係が以前は特別で魅力的だったが、今はその魅力が薄れたという意味になります。関係障害があっても、それは必ずしも情熱やロマンスの問題ではないかもしれません。それは新鮮さや興奮が失われ、モノトニーになったことを示していることもあります。

続きを読む

0 1,011
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

It's a holiday, so let them sleep in. 休日なんだから、子供たちをゆっくり寝かせて。 「Let them sleep in.」は「彼らに寝坊させてあげましょう」という意味です。通常の起床時間よりも遅くまで寝ることを許す、というニュアンスが含まれています。例えば、休日や疲れている人に対して使用され、その人に対する配慮や思いやりを示す表現です。例えば、子供が普段より遅くまで起きていた場合などに、親が「今日は寝坊させてあげよう」と考えるとき、英語では「Let's let them sleep in today.」と表現します。 It's a holiday, so let them have a lie-in. 休日だから、ゆっくり寝かせてあげて。 On the weekends, can we allow them to sleep late? 週末くらい、子供たちには遅くまで寝させてあげませんか? Let them have a lie-inと"Allow them to sleep late"は似た意味を持つ表現ですが、主にイギリス英語で使われる"Let them have a lie-in"は、特に週末や休日に寝坊を許すような少しカジュアルな状況で使われます。一方で、"Allow them to sleep late"は、もう少しフォーマルな状況とアメリカ英語で使用されます。また、"Allow"は許可を出すという意味で使われるのに対し、"Let"はより自由に何かをさせてあげるというニュアンスがあります。したがって、前者を使うと多少リラックスした印象を、後者を使うと多少規則的な印象を与えます。

続きを読む

0 275
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I lose motivation when my parents tell me to study. 親に勉強しろと言われるとやる気が萎えます。 「Lose motivation」とは、動機付けや意欲を失うという意味です。何かを始めるとき、続けるためにはモチベーションが必要ですが、途中で挫折感を覚えたり、結果が出ないと感じたりするとモチベーションを失うことがあります。例えば、ダイエットや勉強、新しい仕事などに熱心に取り組んでいたが、途中でつまずくと「私はもうやる気が出ない(I've lost my motivation)」と表現されます。このフレーズはネガティブな状況に使われることが多いです。 Whenever my parents tell me to study, I lose enthusiasm. 親に勉強しろと言われると、やる気が萎えます。 I tend to lose steam whenever my parents tell me to study. 親に勉強しろと言われると、私はやる気がなくなります。 Lose enthusiasm は情熱や興奮を失うことを意味します。例えば、プロジェクトの初期段階での興奮が時間と共に薄れる場合などに使います。一方、 "Lose steam" は元気やパワーを失い、進行速度が遅くなることを表します。物事が膠着状態になったり、行動が滞り始めたりしたときに使われます。 それぞれ働き方や状況、個々の感情状態によって使い分けられます。

続きを読む

0 861
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I'm always trying to please everyone at work because I want to be liked. 職場で皆から好かれたいので、常に皆を喜ばせようと努めています。 「Trying to please everyone」は、全ての人を喜ばせようとするという意味です。ニュアンスとしては、対人関係において誰からも好意的に見られたい、何事にも対立や摩擦を生まず、全ての人々と良好な関係を築きたいという人への気遣いや配慮から生じる態度や行動を指します。ただし、全ての人を満足させることは困難であるため、無理にそれを追求すると自分自身が追い詰められることがあります。それを受け入れ、それぞれの人が異なる価値観や意見を持つことを理解することが求められる場面で使う表現です。 In my desire of wanting to be all things to all people, I always try to put on a good face at work. すべての人に何でもなろうと思い、私は常に職場でいい顔をしようと努力しています。 I'm trying to be everyone's friend at work, so I'm playing both sides of the fence. 私は職場でみんなに好かれたいので、両者にいい顔をしています。 Wanting to be all things to all peopleは、あらゆる人々に気に入られようと、自分をいろんな形に合わせることを表します。一方、"Playing both sides of the fence"は、2つの競合するグループや意見の両方を支持し、自分に有利な結果が出るのを待つ様を描きます。前者は自己の柔軟性に焦点を当て、後者は戦略的な態度に焦点を当てています。

続きを読む