プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はsekiです。現在、ブルガリアに住んでおり、オランダでの留学経験から英語教育の道を歩んでいます。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに新たな視点をもたらしました。

オランダでの留学体験は、英語を第二言語として学ぶ上での貴重な洞察をもたらし、教育方法に深い理解と多様性を加えました。異文化間のコミュニケーションは私の教育哲学に大きな影響を与えています。

英検では最上級の資格を取得し、英語に対する豊富な知識と適応力を示しています。さらに、TOEICでは930点を獲得し、特にビジネス英語および国際コミュニケーションにおける私の能力を証明しています。

私は、皆さんの英語学習に対して、文法、語彙、発音から実践的な会話技術まで幅広い支援を提供します。私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援し、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!

0 549
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Let's meet up again like this, okay? 「またこうして会おうね、いい?」 「Let's meet up again like this, okay?」は、相手との今回の出会いや交流が楽しかった、意義があったという感情を表現しつつ、再び同じように会いたい、つまり再度相手と時間を共有したいと願っていることを示す表現です。 主に友達や知り合いとの楽しい時間や意義深い会話の終わりに使われます。また、片思いの相手や告白前の段階で使うこともあり、相手への好意を控えめに伝える表現としても使えます。 Let's do this again sometime, okay? 「またこうして会おうね、いい?」 This was really nice. We should get together like this again, alright? 今日はとても楽しかったよ。またこうして会おうね、いいよね? "Let's do this again sometime, okay?"はよりカジュアルであり、非公式な状況で使用されます。友人とのランチやカジュアルな会合で使われることが多いです。 一方、"We should get together like this again, alright?"は少しフォーマルで、計画的な意味合いが強いです。ビジネスのミーティングや重要な人々との集まりによく使われます。また、友人との集まりでも次回の計画を詳細に話し合う際にこの表現を使用することがあります。

続きを読む

0 342
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

英語で「フロント」は Hotel front desk といいます。 ホテルフロントデスクは、ホテルの入口近くに位置し、来客や宿泊客の最初の窓口となる場所です。ここでは、チェックインやチェックアウトの手続き、部屋の予約や変更、料金の精算、荷物の預かりなどを行います。また、ホテルの設備やサービスについての説明、周辺情報の提供、問い合わせやクレームへの対応などもおこないます。フロントデスクはホテルの顔とも言える場所であり、お客様の快適な滞在をサポートする役割があります。 That would be called the reception in English. それは英語で「レセプション」と呼ばれます。 ホテルのフロントを英語では Hotel lobby desk と言います。 Hotel reception はホテルの受付全体を指し、チェックイン、チェックアウト、予約変更、質問対応などのサービスが提供されるエリアを指します。一方、"Hotel lobby desk" はそのエリア内の具体的なデスクやカウンター部分を指し、スタッフが客を対応する具体的な場所を指します。つまり、"Hotel reception" はその機能全体を、"Hotel lobby desk" は物理的な場所を指しています。

続きを読む

0 715
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The celebrity endured a wave of online bashing on their social media post. その芸能人はSNSの投稿でオンラインバッシングの波を受けた。 「Bashing」は英語の俗語で、誰かまたは何かを激しく非難したり攻撃したりする行為を指します。典型的には不公平なまでに、または反復的に行われます。主に政治家、著名人、特定のグループまたはアイデアに対してネガティブな意見を強調する場合に使われます。「Bashing」はSNS上で特に頻繁に見られる行為で、誹謗中傷やヘイトスピーチの一形態とも言えます。 The celebrity was heavily criticized on social media, encountering a lot of backlash. その芸能人はSNSで大いに批判され、多くのバッシングを受けました。 The celebrity was slammed on social media with numerous derogatory comments. その有名人は、多数の侮蔑的なコメントが書き込まれたSNSで非難されました。 「Criticizing」はある行為や考えを論理的または建設的に批判するときに使います。反対に「Slamming」は、非常に厳しくまたは激しく何かを批判するとき、特に怒りや悔しさを込めて使われます。例えば、ある映画が好きでなかった場合、「I'm criticizing the movie for its lack of character development」(キャラクターの発展不足のためその映画に対して批判している)と言います。しかし、「Slamming」の場合、感情的になり「I'm slamming this movie, it was a total waste of time」(この映画は完全な時間の無駄、あまりにひどいから)と怒りを込めて表現します。

続きを読む

0 3,339
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I don't really like my salad drenched in dressing. Could I have the dressing on the side, please? 私はサラダにドレッシングがべっとりついているのがあまり好きではないので、ドレッシングを別添えにしていただけますか? 「Could I have the dressing on the side, please?」は、直訳すると「ドレッシングを別添えにしてもらえますか?」となります。レストランでサラダを注文した際などに、ドレッシングを直接サラダにかけずに、別の容器に入れてもらいたいときに使います。これは、ドレッシングの量を自分で調節したい、または味を試してから決めたい場合などに便利です。また、カロリー摂取を抑えるためにドレッシングの量を減らすためにも使われます。 I don't like my salad to be soggy. Could you please serve the dressing separately? 私はサラダがべちゃっとするのが嫌なんです。ドレッシングを別添えにしていただけますか? I'd like a salad, but can you please give me the dressing on the side? 「サラダをお願いしますが、ドレッシングは別添えにしていただけますか?」 両方のフレーズは基本的に同じ要求を伝えますが、微妙なニュアンスの違いがあります。「Could you please serve the dressing separately?」は、ドレッシングを別の容器に入れて提供することを求めていると解釈されます。一方、「Can you please give me the dressing on the side?」は、サラダの一部でなく、サイドディッシュとしてドレッシングを提供することを求めています。後者は飲食店でよく使われ、特にアメリカでは一般的です。

続きを読む

0 534
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I think I have a chocolate addiction because I can't finish the day without eating it. チョコレートを食べないと1日が終われないので、私はチョコレート依存症だと思います。 「チョコレート依存症」あるいは「チョコレート中毒」を指す「Chocolate addiction」は、たとえば成人の女性が月経前にチョコレートを欲することなど心理的な要素も含めた言葉です。また、過剰にチョコレートを摂取することで暴飲暴食や肥満、健康問題を抱える状況にも使われます。表現としてはやや誇張的であり、個々の人々がストレス緩和や特定の環境下でチョコレートを欲する感情を表現する際に用いられます。 I think I'm a chocoholic because I can't end the day without eating chocolate. 私は1日をチョコレートを食べないで終わらないとダメなので、チョコレート中毒だと思う。 I think I have a chocolate obsession because I can't finish my day without eating it. 私はチョコレートなしには一日を終えることができないので、チョコレート依存症だと思います。 「Chocoholic」はチョコレートが大好きな人を指す、より気軽で冗談めかした言葉です。友達と話している時やソーシャルメディアで使うことが多いです。一方、「Chocolate obsession」はチョコレートへの強い執着を表す、より真剣な表現です。この表現は、誰かのチョコレートへの愛が問題を引き起こすか、異常に見える時に使われることが多いです。

続きを読む