プロフィール

seki
英語アドバイザー
役に立った数 :7
回答数 :2,797
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はsekiです。現在、ブルガリアに住んでおり、オランダでの留学経験から英語教育の道を歩んでいます。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに新たな視点をもたらしました。
オランダでの留学体験は、英語を第二言語として学ぶ上での貴重な洞察をもたらし、教育方法に深い理解と多様性を加えました。異文化間のコミュニケーションは私の教育哲学に大きな影響を与えています。
英検では最上級の資格を取得し、英語に対する豊富な知識と適応力を示しています。さらに、TOEICでは930点を獲得し、特にビジネス英語および国際コミュニケーションにおける私の能力を証明しています。
私は、皆さんの英語学習に対して、文法、語彙、発音から実践的な会話技術まで幅広い支援を提供します。私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援し、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!

Shooting the target accurately in archery is really difficult. 弓道で的を正確に射るのは本当に難しいです。 「Shoot」は英語の単語で、主に「撮影する」や「射撃する」などの意味を持つ動詞です。また、会話の中では驚きや失望を表す感嘆詞としても使われます。具体的なシチュエーションとしては、写真や映像の撮影を指す場合や、球技などでボールを投げる場合に使うことが多いです。さらに、アイデアを思いついた時や、何かに挑戦する際に「トライする」「試してみる」の意味としても使われます。また、「Shoot!」と一人称で使うと「しまった!」や「くそ!」といったニュアンスになります。 Shooting the target accurately in archery is really difficult. 弓道で的を正確に射るのは本当に難しいです。 It's very difficult to accurately launch an arrow at the target in Kyudo class. 弓道の授業で正確に的を射るのはとても難しいです。 Fireは通常、具体的で強烈な行動を指す一方で、"Launch"は計画性と準備性が必要な行動を指します。例えば、ロケットを打ち上げる時、先に"launch"(打ち上げる)を選択し、プロセスが順調に進行したら、最終的に"fire"(発射する)を選択します。それとは別に、新製品やプロジェクトを開始する際には"launch"(打ち上げる)を使用します。"Fire"は戦争や暴力の文脈でも使われますが、"launch"はそうした状況で一般的に使われません。

Mom, Dad, I love you, but stay out of my life. This is my love life we're talking about. お母さん、お父さん、愛していますが、私の人生に関わらないで。これは私の恋愛についてなんです。 「Stay out of my life」は直訳すると「私の生活から出て行って」の意味です。相手に対して強く介入や干渉を止めるように要求する際に使う表現で、大抵は怒りや不満を含んだ状況で用います。この言葉を使う時は、通常、相手が自分のプライバシーを侵害したり、自分の生活に無理に影響を与えてしまう行動をとった場合等です。よって、非常に強い拒否感を伝える言葉なので、慎重に使うべきフレーズです。 Mom, Dad, please keep out of my personal affairs, especially my love life. 「お母さん、お父さん、私の個人的なことには関わらないで、特に恋愛のことには。」 Mom, dad, please don't meddle in my love life. 「お母さん、お父さん、私の恋愛に関わらないで!」 Keep out of my personal affairsは通常、特定の事情や問題について他人に干渉されるのを避けたいときに用いられます。例えば、家族間の問題や金銭問題など、他人に関与されたくない特定の問題について言及する際に使われます。「Don't meddle in my life」はもっと広範な意味を持ち、他人に自分の生活全体について干渉されたくないという意思を表現します。自分の選択や生き方、日々の習慣など、生活全般にわたる範囲を指し示します。

You shouldn't be interfering with a child too much, especially when they're going through adolescence or a rebellious phase. 「子供が思春期や反抗期に入る頃は、あまり干渉しないほうがいいですよ」 「Interfering with a child」は、文字通り訳すと「子供に干渉する」という意味です。子供の自立や成長を妨げる行為や、子供に対して過度に口出しする行為を指します。親が子供の選択や行動に対して過度に介入するときや、子供の意志を尊重せずに無理に自分の意見を押し付けるときなどに使われます。ただし、文脈により肯定的な意味合いとして「手助けする」や「配慮する」の意を含むこともあります。 You should avoid meddling in a child's affairs too much, especially when they're going through adolescence and rebellion phase. 思春期や反抗期に差し掛かる子供の事情に、あまり干渉しないほうがいいですよ。 You shouldn't be micromanaging a child, especially when they're entering their adolescent years. 「子供、特に思春期や反抗期に入る時期には、あまり細かく管理しないほうが良いですよ。」 Meddling in a child's affairsは一般的に、子どもの個人的な問題や活動に親が深く関与しすぎることを指します。親が子どもの友達関係や趣味に口出しする事などが該当します。一方、"Micromanaging a child"は親が子どもの日常生活の細部まで管理しようとすることを指します。これは、子供の時間の使い方、勉強法、食事、睡眠時間等を親が厳密に制御することを含みます。両方とも親が過度に関与することを示すが、焦点が異なります。

I looked it up and it turns out that Lazada is a subsidiary company of Alibaba. 調べてみたら、Lazadaはアリババの子会社みたいだね。 子会社とは、他の会社(親会社)がその株式の過半数を所有し、経営上と制度的に支配している会社のことを指します。親会社は子会社の運営に大きな影響力を持ち、経営方針や戦略、財務などについて決定権を有します。ただし、日本法上は独立した法人であるため、子会社が倒産しても親会社に直接的な負担はない一方、株式の評価額は減少する可能性があります。また、親会社と子会社のビジネスが関連している場合、相互の知見やリソースを活用してビジネスを拡大することが可能です。ビジネス拡大や新規事業進出時などに設立・買収されることが多いです。 I looked it up, and it turns out that Lazada is a subsidiary of Alibaba. 調べてみたら、Lazadaはアリババの子会社みたいだね。 I looked it up and it seems that Lazada is an affiliate company of Alibaba. 「調べてみたら、Lazadaはアリババの子会社(アフィリエイト会社)みたいだね。」 一般的に、"subsidiary"はある親会社が50%以上の株式を所有し、経営権を持つ会社を指すのに対し、"affiliate"は親会社が少なからぬ発言力や影響力を持つが、経営権は持たない企業を指します。ネイティブスピーカーはこれらの用語をビジネスや法律の文脈で使い分けます。たとえば、経営権を持つ場合は"subsidiary"(子会社)を、影響力はあるが所有権はない場合は"affiliate"(提携会社)を使うでしょう。

Are you saying we are fully booked tonight? 「えー、今夜は満室なんですか?」 「We are fully booked tonight」は特にホテルやレストランなどで使われる表現で、「今夜はすでにすべての予約が埋まっています」という意味があります。これは新たな客が来店したり、電話で予約を取ろうとしたとき、すでにすべての部屋や席が予約で満席で、これ以上の予約を受け付けることができない状態を表しています。 Excuse me, are you saying we have no vacancies tonight? 「すみません、今夜は空きがないということですか?」 Excuse me, are you saying all your rooms are taken tonight? 「すみません、今夜は全てのお部屋が使われているということですか?」 両方のフレーズはホテルが満室であることを表していますが、少し違いがあります。「We have no vacancies tonight」は比較的公式な言い方で、より一般的に接客業で使われます。一方、「Our rooms are all taken tonight」はよりカジュアルで親しみやすい表現で、友達や知り合いと話すときなどに使われることがより比較的多いです。しかし、具体的な文脈や話し手のスタイルによりますので、これらは厳密なルールではありません。