プロフィール
seki
英語アドバイザー
役に立った数 :9
回答数 :3,496
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はsekiです。現在、ブルガリアに住んでおり、オランダでの留学経験から英語教育の道を歩んでいます。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに新たな視点をもたらしました。
オランダでの留学体験は、英語を第二言語として学ぶ上での貴重な洞察をもたらし、教育方法に深い理解と多様性を加えました。異文化間のコミュニケーションは私の教育哲学に大きな影響を与えています。
英検では最上級の資格を取得し、英語に対する豊富な知識と適応力を示しています。さらに、TOEICでは930点を獲得し、特にビジネス英語および国際コミュニケーションにおける私の能力を証明しています。
私は、皆さんの英語学習に対して、文法、語彙、発音から実践的な会話技術まで幅広い支援を提供します。私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援し、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!
In English, we call it a surprise inspection. 英語では、「サプライズ・インスペクション」と言います。 サプライズインスペクションは予告なしに行われる検査のことを指します。例えば、職場環境の安全性を確認するためや、レストランや学校の衛生状態をチェックするためなど、様々なシチュエーションで使われます。予期せずに行われるため、通常の運営状態を確認でき、真実の状態を把握することが可能です。 The health department conducted an unannounced inspection at the restaurant yesterday. 昨日、保健所がレストランに対して予告なしの検査を行いました。 In English, we call it a spot check. 英語では、「スポットチェック」と呼びます。 Unannounced inspectionとspot checkは似ていますが、異なる状況で使われます。Unannounced inspectionは主に公式な状況で、計画されていない監査や試験を指すのに対して、spot checkは一般的に物事が適切に機能しているかをランダムに確認するために使われます。例えば、工場の安全基準の順守を確認するための突然の監査はunannounced inspectionと言います。一方、商品が品質基準を満たしているかをランダムに確認する場合や、学生が宿題をしたかを確認する場合はspot checkと言います。
I had a fall on a slope and broke through the knee of my pants. 坂道で転んで、ズボンの膝の部分が破けました。 Break throughは、「突破する」や「打ち破る」という意味を持つ英語のフレーズです。困難な問題や厳しい状況を克服したり、新しい進歩や発見をした場合などに使われます。また、壁や障害物を物理的に破壊するという意味もあります。例えば、科学者が新しい理論を発表した場合や、スポーツ選手が新記録を達成したとき、あるいは自己の限界を超えたときなどに「break through」を用いることができます。 I slipped on the hill and it pierced through the knee of my pants. 坂道で滑ってしまい、ズボンの膝部分が破けてしまった。 I slipped on a hill and busted through the knee of my pants. 坂道で転んで、ズボンの膝部分が破けてしまった。 Pierce throughは物理的な行為だけでなく、抽象的な概念にも使用できます。例えば、光が闇を「pierce through」したり、真実が嘘を「pierce through」するなどです。対照的にBust throughはより物理的で力強い行為を指し、壁や障害物を突き破るイメージがあります。Bust throughは、ある程度の努力や力が必要な状況で使用されます。
Japan is an island country stretching from north to south, so the climate in Hokkaido and Okinawa is entirely different. 「日本は南北に長い島国なので、北海道と沖縄では気候が全然違います。」 この表現は、ある島国が北から南に長く続いている様子を描写しています。地理的な特徴を紹介する際や、その国の気候や文化が地域によって大きく異なる理由を説明する際などに使えます。例えば、日本やニュージーランドなどは北から南に長く伸びている島国であり、このような表現が適用できます。 Japan is a vertically elongated island nation, so the climates in Hokkaido and Okinawa are completely different. 「日本は南北に長い島国なので、北海道と沖縄では気候が全然違います。」 Japan is a nation spanning lengthwise from north to south, so the climates in Hokkaido and Okinawa are completely different. 「日本は南北に長い島国なので、北海道と沖縄では気候が全然違います。」 「A vertically elongated island nation」は形状に重点を置いており、その国が島であり、その形状が縦長(南北に長い)であることを強調しています。例えば、日本やチリを説明する際に使われます。 一方、「A nation spanning lengthwise from north to south」は地理的な広がりに重点を置いています。その国が北から南に広がっていることを強調し、それが島であるかどうかは関係ないです。例えば、アルゼンチンやノルウェーのような国を説明する際に使われます。
This menu is not using animal-based ingredients. 「このメニューは動物性の成分を使用しておりません。」 「動物由来の成分を使用しない」という表現は、製品がヴィーガン(全て植物由来の成分のみを使用)であることを示しています。主に食品や化粧品、洗剤などで見られます。製造過程で動物を傷つけることなく、動物の権利を尊重するという思想の下、動物由来の成分や動物実験を行わないというポリシーを掲げている会社がこの表現を用います。ヴィーガンやベジタリアン、または動物愛護の観点から製品を選ぶ消費者にとって重要な情報となるため、製品ラベルや広告などでよく使われます。 This menu is not using any animal-derived products. 「このメニューは、動物性の製品を一切使用しておりません。」 This menu follows a cruelty-free cooking philosophy, meaning no animal products are used. 「このメニューは、クルエルティフリー(無酷使)料理の方針に基づいており、動物性食材は一切使用しておりません。」 Not using any animal-derived productsは、食事やライフスタイル全般に使用され、食材だけでなく衣類や化粧品なども含む。動物由来の製品を一切使わないヴィーガンのライフスタイルを指すことが多い。一方、Cruelty-free cookingは、調理法や食材選びにおいて、動物に対する虐待がないものを選ぶことを強調します。これは、ヴィーガンだけでなく、動物福祉を考慮した食肉の消費を選ぶフレキシタリアンなどにも当てはまります。
I'm worried about a landslide because there was a big earthquake and now it's raining heavily. 大地震のあとで大雨が降っているので、土砂崩れが心配です。 「Landslide」は英語で、「土砂崩れ」や「山崩れ」を指す一方、比喩的な意味も持つ言葉です。選挙などの結果が一方的に大差で決まる場合に「ランドスライド勝利」と表現します。また、一方的な意見の優勢や、予想外の大量の何かが一気に押し寄せる状況もこの言葉で表現します。例えば、「ランドスライド的な支持を受ける」や「ランドスライド的な反対意見」などと使います。 I'm worried about a mudslide due to the heavy rain after the earthquake. 地震の後の大雨で土砂崩れが心配です。 I'm worried about soil erosion due to the heavy rain after the earthquake. 大地震の後の大雨で土壌の浸食が心配です。 MudslideとSoil Erosionは、土壌や地形に関連した自然現象を指す言葉ですが、それぞれ異なる状況で使用されます。 Mudslideは、大量の泥が急速に斜面を下りてくる現象を指す言葉です。これは通常、大雨や地震などの自然災害の後に発生し、特に山間部や斜面の多い地域でよく見られます。ニュースや日常会話で自然災害の報告などの文脈で使われます。 一方、Soil Erosionは、風や水によって土壌が徐々に削られていくプロセスを指します。これは長期間にわたって発生し、環境問題や農業に影響を与える可能性があります。農業、建築、地理などの専門的な文脈でよく使われます。