akiyasu

akiyasuさん

2023/07/25 10:00

それは遠い昔の話だ を英語で教えて!

何年も前のことを話す時に「遠い昔の話だよ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 668
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/13 00:00

回答

・That's ancient history.
・That's water under the bridge.
・That's old news.

That's ancient history.
「それは遠い昔の話だよ。」

「That's ancient history」は、「それは昔のことだ」「それはもう古い話だ」という意味の英語のフレーズです。このフレーズは、話題が過去の出来事や終わったことについて言及した時に使われます。特に、もう重要でない、影響がない、あるいはもう関係がないと感じる古い話について言及した時に使われます。例えば、古い恋愛関係や昔の仕事など、今とは関係のない過去の出来事を指す際に用いられることが多いです。

We had a big fight years ago, but that's water under the bridge now.
「何年も前に大喧嘩をしたけど、もうそれは遠い昔の話だよ。」

Did you know they stopped making that model of car?
That's old news. They stopped making it years ago.
「あの車のモデル、もう作らないんだって知ってた?」
「それ、もう遠い昔の話だよ。何年も前に作らなくなったんだよ。」

Water under the bridgeという表現は、過去の出来事や問題について話す時に、それがもう重要でなく、許されたり忘れられたりしたことを示す時に使います。一方、That's old newsは、誰かがある情報を初めて聞いたかのように話す時に、その情報がすでに周知の事実であることを示すために使います。両者の違いは、前者が過去の問題や間違いに対する寛大さを強調するのに対し、後者は情報が古いか新しいかに焦点を当てている点です。

seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/02 16:06

回答

・That was a long time ago

何年も前のことを言うときに使う場合は、上記のように表現できます。
That は昔起こった出来事などを指し、long time ago で「何年も前のこと、遠い昔のこと」を表現できます。That 、つまり過去の出来事が主語にくるので、be 動詞は過去形のwas になります。

例文:
I also fought with my brother every day. That was a long time ago.
(私も兄弟と毎日喧嘩してました。遠い昔の話ですよ)

Your country of origin and my country of origin once had a war, but that was a long time ago.
(君の出身国と僕の出身国はかつて戦争をしたが、それは遠い昔の話だ)

役に立った
PV668
シェア
ポスト