プロフィール
seki
英語アドバイザー
役に立った数 :6
回答数 :2,780
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はsekiです。現在、ブルガリアに住んでおり、オランダでの留学経験から英語教育の道を歩んでいます。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに新たな視点をもたらしました。
オランダでの留学体験は、英語を第二言語として学ぶ上での貴重な洞察をもたらし、教育方法に深い理解と多様性を加えました。異文化間のコミュニケーションは私の教育哲学に大きな影響を与えています。
英検では最上級の資格を取得し、英語に対する豊富な知識と適応力を示しています。さらに、TOEICでは930点を獲得し、特にビジネス英語および国際コミュニケーションにおける私の能力を証明しています。
私は、皆さんの英語学習に対して、文法、語彙、発音から実践的な会話技術まで幅広い支援を提供します。私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援し、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!
I'm trying to grow out my hair, so please don't cut too much off. 「髪を伸ばそうとしているので、あまり切らないでください。」 「Grow out my hair」とは、自分の髪を長く伸ばすという意味です。「Grow out」という表現は、一般的に髪や爪などを自然に長く伸ばす行為を指します。シチュエーションとしては、美容関連の話題や自身のルックス変更について話すときなどに使います。また、このフレーズは自己決定と自己表現のニュアンスも含まれます。例えば、「新しいスタイルを試してみようと思うので、髪を伸ばしてみようと思います」などといった具体的な使用例があります。 I'm letting my hair grow long, so please don't cut too much off. 私は髪を伸ばしているので、あまり切らないでください。 I'm trying to grow my locks long, so please don't cut too much off. 髪を長く伸ばそうとしているので、あまり切らないでください。 「Let my hair grow long」は直訳すると「自分の髪を長く伸ばす」という意味です。一方、「Grow my locks long」はより古風かつ詩的な表現で、同じく「自分の髪を長く伸ばす」を意味します。しかし、「locks」は特に巻き毛やつむじが多い髪型を指すことが多いです。 日常的な会話では「Let my hair grow long」をより頻繁に使うでしょう。「Grow my locks long」は一部の方言や、創作の中で詩的な要素が求められる場合など、特定のコンテクストで使用されることがあります。
This is delicious! I'll have another plate of the same, please. とても美味しいですね!同じのもう一皿、お願いします。 「I'll have another plate of the same.」は、「同じものをもう一皿ください」という意味です。レストランなどで、特に美味しいと感じた料理を再び注文する際に使われます。”the same”は注文済みの料理を指し、そのまま再度追加で頼むことを伝えています。この表現は日常会話やカジュアルな状況でよく使われます。 This dish is so delicious, I'll take another serving of the same. この料理はとても美味しいので、同じのもう一皿頼みます。 This dish is excellent! Can I get another round of the same, please? この料理はすばらしい! 同じのもう一皿、頼んでもいいですか? 「I'll take another serving of the same」は通常、レストランやカフェで食べ物や飲み物をもう一度注文する際に使用されます。「Can I get another round of the same, please?」はよりカジュアルで、特にバーやパブで使われます。ここでの"round"は通常、全員分の飲み物を指します。したがって、コンテキストが集団であるか個々であるかにより使い分けられます。2つのフレーズの間で敬意のレベルに大きな違いもありません。ただし、「Can I get」の方が「I'll take」よりもやや丁寧な印象を与えるかもしれません。
The staple item for this fall is ○○. この秋の定番アイテムは○○です。 Classicは「古典的」「定番」「典型的」などの意味があります。一般的に、長い時間にわたり広く人々に認識され、価値が認められているものを指します。また、流行やトレンドに左右されず、一定の価値や魅力を持ち続けていることを示す言葉とも言えます。例えば、音楽や映画、文学などのエンターテイメント業界では「名作」「不朽の名品」などを指すために使われますし、ファッションでは「流行に左右されないスタイル」を指すために使われます。だから、新しさや斬新さを求めるシチュエーションではなく、時間を経てもその価値が変わらない、あるいはそれがむしろ価値とされるシチュエーションで「Classic」を使います。 The staple item for this fall is ○○. この秋の定番アイテムは○○です。 The go-to item this fall is ○○. この秋の定番アイテムは○○です。 Staple は一般的にある特定のカテゴリーにおける基本的、重要な要素を指すのに使われます。食べ物、衣類、音楽などがこれに該当します。(例:Rice is a staple of Asian cuisine.)一方、"Go-to" は個々人が何かを必要としたときに最初に選ぶものを指します。これは特定の商品、ブランド、活動等が該当します。(例:This is my go-to restaurant.)つまり、"Staple"は一般的なのに対し、"Go-to"はより個別の選択や優先度を意味します。
I didn't drain my ears after swimming and ended up with an ear infection. プールの後で耳の水抜きをしなかった結果、中耳炎になってしまいました。 耳感染症は、中耳や外耳が菌などにより感染してしまう病気を指します。特に赤ちゃんや幼児に多く見られ、耳痛や発熱、耳からの分泌物などの症状が現れます。風邪を引いた後やアレルギー体質の人で起こることが多いです。医者の診察を受けて、抗生物質などの治療が必要となります。なお、大人も発症する可能性があるので、耳の痛みや異常を感じたら速やかに医療機関を受診するべきです。 I didn't drain the water from my ears after swimming, and now I've got a middle ear infection. プールの後で耳の水抜きをしなかったので、中耳炎になってしまいました。 I didn't dry out my ears properly after swimming and ended up with otitis media. プールの後で耳の水抜きをちゃんとしなかった結果、中耳炎になってしまった。 Middle Ear Infectionと"Otitis Media"は基本的に同じ状態を指しますが、使用するContextやシチュエーションは異なります。"Middle Ear Infection"は一般的な会話や非専門家が使うことが多く、スラング的で直訳的な言い回しです。一方、"Otitis Media"は医学用語で、医療専門家や科学的なディスカッションで使われます。したがって、普通の人と話す時は"Middle Ear Infection"を使用し、医者や医学生と話す時は"Otitis Media"を使用します。
You think you can show up late to our dates and I won't mind, don't you? 「いつも遅れて来ても、私が気にしないと思ってるの?」 このフレーズは、悪気はなくても時間に遅れて来る人を皮肉ったり、非難したりするときに使われます。相手が自分の行動が他の人に迷惑をかけていると理解していない、或いは理解しながらもそれをただのささいなことと見下していると感じた時によく使われます。「君は遅れて来ても誰も気にしないと思ってるの?」といった感じの意味合いになります。ビジネスシーンや友人間、家族内など様々な場面で使えます。 You believe you can arrive late to our dates without facing any backlash, don't you? あなたはデートに遅れてきても何も言われないと思ってるね? You reckon showing up late won't ruffle any feathers, don't you? 「遅刻しても何も問題ないと思ってるのね?」 「You believe you can arrive late without facing any backlash, don't you?」は、相手の行動が結果的に何らかの反発を引き起こさないと信じていることを指摘するよりフォーマルな表現です。ビジネス環境などでも使われます。 一方、「You reckon showing up late won't ruffle any feathers, don't you?」は、よりカジュアルな表現で、主に友人や仲間との日常的な会話で使われることが多いです。また、「ruffle any feathers」はイディオムで、「他人を怒らせる」という意味です。