Umekiさん
2022/11/07 10:00
気性が荒い を英語で教えて!
犬を飼ってみたいので、「気性が荒い犬かどうかわかる方法ありますか?」と言いたいです。
回答
・Have a short fuse
・Hot-tempered
・Fly off the handle
Is there a way to tell if a dog has a short fuse?
犬がすぐカンカンになる性格かどうか調べる方法はありますか?
「Have a short fuse」は英語のイディオムで、「すぐに怒る」という意味です。これは言葉通りに取れば、「導火線が短い」つまり、「爆発するまでの時間が短い」というイメージから来ています。使えるシチュエーションは、人の性格を表す時や、その人が怒りやすい様子を表現する時などです。例えば、「彼は導火線が短いので、些細なことですぐ怒ります」という具体的な使用例があります。
Is there a way to tell if a dog is hot-tempered before I decide to get one?
犬を飼う前に、気性が荒い犬かどうかわかる方法はありますか?
Is there a way to know if a dog is likely to fly off the handle?
「犬が感情的になる可能性があるかどうかを知る方法はありますか?」
Hot-temperedと"fly off the handle"は、どちらも人の怒りっぽさを指す表現ですが、微妙な違いがあります。"Hot-tempered"は、一般的に言って、短気や怒りっぽさを持続的に示す人に対して使われます。「彼は短気だ」を言いたいときは "He is hot-tempered." となります。一方、"fly off the handle"は特定の瞬間や情況において、突然怒り出すことを指します。「彼は突然カッとなった」を表現する場合、"He flew off the handle."となります。また、"fly off the handle"はより口語的な表現で、ドラマティックな怒りを表現します。
回答
・quick-tempered
・violent temper
「気性が荒い」は英語では quick-tempered や violent temper などで表現することができます。
I want to get a dog, is there a way to tell if the dog is quick-tempered?
(犬を飼ってみたいのですが気性が荒い犬かどうかわかる方法ありますか?)
He's always has a violent temper, so it's best not to get too deeply involved.
(彼はいつも気性が荒いので、あまり深く関わらないほうがいいですよ。)
ご参考にしていただけたら幸いです。