rinrinさん
2024/04/29 10:00
波が荒い を英語で教えて!
海や湖の水面が大きく揺れる「波が荒いね」と言うとき英語でどう表現しますか?
回答
・The sea is rough.
・The waves are choppy.
「The sea is rough」は、海が荒れていて波が高い様子を表すシンプルな表現です。船に乗っていて揺れがひどい時や、ビーチで波が激しく遊泳禁止になっているような状況で使えます。「今日の海、荒れてるね」くらいの気軽なニュアンスです。
The sea is rough today.
海は今日、荒れているね。
ちなみに、「The waves are choppy.」は、海が荒れて波が不規則にバシャバシャしている状態を表すカジュアルな表現だよ。船が揺れて船酔いしそうな時や、サーフィンや海水浴には向かないねって言いたい時にピッタリなんだ。
The waves are choppy today, so be careful if you go swimming.
今日は波が荒いから、もし泳ぐなら気をつけてね。
回答
・The waves are rough.
「波が荒い」は上記のように表現します。
wave 波(名詞)
rough 荒い、荒れている(形容詞)
この表現は、海や湖などで水面が大きく揺れたり、風が強くて波が不安定なときによく使われます。rough はざらざらしたや乱暴なといった意味もありますが、天候や水の状態を表す場合には荒れている、落ち着きがないといった自然な表現になります。
海辺での会話や、ボートやフェリーに乗っているとき、または天気や海のコンディションについて話すときにとてもよく使われる言い回しです。
例)
We should cancel the boat trip—the waves are really rough today.
今日は波がかなり荒いから、ボートの予定はキャンセルしたほうがいいね。
boat trip ボートでの遊び(名)
参考にしてみてください。
Japan