Sachikaさん
2022/11/07 10:00
所持品検査 を英語で教えて!
空港へ行った時に「所持品検査をされる」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Baggage inspection
・Bag check
・Personal belongings check
I have to go through baggage inspection at the airport.
「私は空港で手荷物検査を受けなければなりません。」
「Baggage inspection」は、荷物検査の意味で、主に空港や鉄道駅などで行われます。国内外問わず、テロ対策や違法物の持ち込み防止などの目的で、乗客が持ち込むスーツケースやバッグなどの荷物をX線検査機で調べるものを指します。また、税関での荷物検査も含むこともあります。違反物品が見つかった場合、有害なものには罰則もあります。なお一部の国や地域ではランダムや特定の条件に該当する人を選び検査を行うこともあります。
I need to go through the bag check at the airport.
私は空港での所持品検査を受ける必要があります。
I am going through a personal belongings check at the airport.
「空港で私の所持品の検査を受けています。」
"Bag check"と"Personal belongings check"は、どちらも個人の持ち物をチェックする行為を指します。しかし、それぞれが使われるコンテキストは異なります。
"Bag check"は、主に大型のカバンやバッグを調査する機会を指す一方で、"Personal belongings check"は一般的には、全ての個人的な所持品(財布、携帯電話、キーなど)をチェックする際に使われます。例えば、飛行機に乗る前に空港のセキュリティチェックを受ける際、荷物検査は"bag check"と言い、一方で、全ての個人的な持ち物をチェックする場合は"personal belongings check"と言います。
回答
・frisking
・body search
「所持品検査」は英語では frisking や body search などで表現することができます。
You will be get airport frisking before boarding the plane.
(飛行機に乗る前に空港で所持品検査されるよ。)
This is optional, but is there a reason you don't want to get a body search?
(これは任意ですが、所持品検査を受けたくない理由があるんですか?)
※ optional(任意)
ご参考にしていただければ幸いです。