Haku

Hakuさん

2022/11/07 10:00

清潔に保つ を英語で教えて!

冬になり感染症が流行り出し始めるので、「外出先から帰ったらうがい、手洗いで清潔に保つようにしています」と言いたいです。

0 668
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/31 00:00

回答

・Keep it clean
・Maintain cleanliness
・Stay spick and span.

With the outbreak of infections in winter, I'm keeping it clean by gargling and washing my hands when I return from going out.
冬に感染症が流行り始めるので、外出から帰ったらうがいをして手を洗うことで清潔に保っています。

「Keep it clean」は、直訳すれば「綺麗に保つ」となりますが、実際の意味は状況により変わります。一般的には言葉遣いや行動を清潔で純粋なものに保つように、または不適切な内容を避けることを指します。例えば、パブリックスピーチやディスカッションで使われる場合は「下品な言葉使いや卑猥なジョークを避ける」という意味合いになります。また、スポーツの試合や対決の状況で使うと「フェアにプレイする」や「反則をせずに行う」などの意味になります。

As winter is approaching and infectious diseases are starting to spread, I make sure to maintain cleanliness by gargling and washing my hands when I return from outside.
冬が近づいて感染症が流行し始めているので、外出先から戻ったらうがいと手洗いをして清潔を保つようにしています。

In this season of infections during winter, I'm making sure to stay spick and span by gargling and washing my hands every time I come home.
感染症が流行る冬のこの時期、帰宅するたびにうがいと手洗いをして、常に清潔に保つようにしています。

Maintain cleanlinessは一般的に、場所や状況を清潔に保つ行為を指す一方、"Stay spick and span"は特に個人の見た目や自分の持ち物、あるいは自分が責任を持つ場所が常にきれいで整った状態を保つことを指します。"Maintain cleanliness"はより公式な場面や健康や衛生の文脈で使われ、"Stay spick and span"はよりカジュアルな状況や個人の清潔さや整頓に関する話題に使われることが多いです。

Mia

Miaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/30 17:04

回答

・keep myself clean

清潔に保つ
は keep myself clean と言います。

外出先から帰ったらうがい、手洗いで清潔に保つ様にしています

When I come back from outside, I make sure to gargle and wash my hands to keep myself clean.
と言います。

感染症が流行っていますね

Infectious diseases have been prevalent for these days.
と言います。

参考になれば幸いです。

役に立った
PV668
シェア
ポスト