miaさん
2020/02/13 00:00
清潔感がある を英語で教えて!
「どんな人がタイプ?」って聞かれた時、こう答えたい
回答
・Has a sense of cleanliness
・Pristine appearance.
I like someone who has a sense of cleanliness.
清潔感のある人がタイプです。
「Has a sense of cleanliness」という表現は、その人が清潔を重視し、きちんと体調管理や環境整備などを行う傾向にあることを示します。体の清潔さだけでなく、自分の周りの整頓や清掃なども含まれる場合があります。この表現は、相手の性格や生活態度を説明する際に使われ、例えば面接や自己紹介、人物描写などのシチュエーションで使えます。
I am attracted to someone with a pristine appearance.
「清潔で整った外見の人がタイプです。」
"Has a sense of cleanliness"は、場所や物が清潔であるという一般的な印象を表現します。日常的な状況で、例えば家や部屋がきれいだと感じたときなどに使います。一方、"Pristine appearance"は、完全に新しいまたは未使用の物が非常に綺麗な状態であることを表し、より強い表現です。特別な状況や、ブランド新しい商品を説明するときに使用することが多いです。
回答
・clean and neat
・to be well put together
「清潔感がある」という日本語の意味するところとしては、
身だしなみがキチンとしている=髪が整えてあり、ひげが手入れされ、清潔な服を着ている
というのが個人的な解釈ですが、それを基に英語表現を見てみましょう
個人的にはこれが一番しっくりきます。
clean and neat =キレイ好き(清潔clean)で身だしなみがきちんとしている(neat)
例)He is clean and neat. He is always well dressed, and his hair is well-groomed.
彼は清潔感があり、いつもきちんとした服装で髪にも手入れが行き届いている。
to be well put together = 身なりがしっかりしている=清潔感がある
例)He is well put together and well dressed.
彼は身だしなみがしっかりしていて、着こなしもよい。
has good hygiene = 衛生的
これはホントにホントに文字通り【清潔】な人を指しますね。
例)He has good hygiene. He always washes his hands, keep his nails short, and looks clean and neat.
彼は衛生的で、いつも手を洗い、爪は短く、清潔感がある。