Nika

Nikaさん

2024/09/26 00:00

身の回りを清潔に保つ を英語で教えて!

家で、孫に「身の回りを清潔に保つといいことあるよ」と言いたいです。

0 311
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/20 15:44

回答

・Keep your personal space clean.
・Keep your things neat and tidy.

「身の回りをきれいにしなさい」という意味です。自分の部屋や机の上、ロッカーなど、個人的なスペースを整理整頓して清潔に保つよう促すときに使います。

親が子供に言う、寮や職場のルールとして掲示する、シェアハウスの仲間同士で注意し合うなど、カジュアルな場面から少し改まった場面まで幅広く使えます。命令形ですが、状況によっては「きれいにしようね」くらいの軽いニュアンスにもなります。

It's always a good idea to keep your personal space clean.
身の回りをきれいにしておくと、いつもいいことがあるものだよ。

ちなみに、「Keep your things neat and tidy.」は「身の回りの物はきちんと片付けてね」という意味で、親が子供に言うような、少し優しく諭すニュアンスがあります。部屋が散らかっている時や、共有スペースを綺麗に使うよう促す場面で気軽に使える便利なフレーズですよ。

If you keep your things neat and tidy, you'll always know where everything is.
身の回りをきちんと整理しておけば、どこに何があるかいつも分かっていいんだよ。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/27 17:41

回答

・keep one’s surroundings clean

「身の回りを清潔に保つ。」は、上記のように表せます。

keep は「保つ」「維持する」などの意味を表す動詞ですが、「(ペットなどを)飼う」という意味も表せます。
surrounding は「身の回りの環境」「周囲の状況」などの意味を表す名詞になります。
clean は「綺麗な」「清潔な」などの意味を表す形容詞ですが、動詞として「綺麗にする」「清潔にする」などの意味も表せます。

例文
You are gonna get good things if you keep your surroundings clean. Please try doing it for now.
身の回りを清潔に保つとあなたにいいことあるよ。とりあえずやってみなさい。

※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。
※try 〜 ing で「〜してみる」「〜を試みる」などの意味を表せます。

役に立った
PV311
シェア
ポスト