プロフィール
Miyu
英語アドバイザー
役に立った数 :3
回答数 :2,604
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はMiyuです。現在はアイルランドに住んでおり、アメリカでの留学経験を経て、英語教育に情熱を注いでいます。異文化環境での生活は、私の指導法に広範な視野をもたらしました。
アメリカでの留学は、英語を非母語として習得する際の困難や喜びを体験させてくれました。留学中に得た洞察は、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えています。
英検では最高ランクの資格を取得し、これは英語に対する私の高い理解力と適応力を証明しています。また、IELTSではスコア7.5を獲得しており、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的に支援し、一緒に英語の世界を探検しましょう!
The term for a person who was previously convicted, even just for a fine, is called an ex-convict in English. 罰金刑でさえ以前に有罪判決を受けた人は、英語では「ex-convict」と呼ばれます。 「ex-convict」は、「元犯罪者」や「前科者」を指す英語の表現です。刑務所や矯正施設での刑を終え、社会復帰した人々を指します。就職や生活環境、人間関係の変化など、ex-convictの人々が直面する多くの困難を議論する際や、犯罪者のリハビリテーションや再犯防止について語るときに使えます。使用する際は、相手がその過去について話すことを快く思わないかもしれないので、配慮が必要です。 罰金刑であっても前科がある人をex-offenderと呼びます。 He is a former inmate; he was convicted and fined in the past. 彼は前科者です。以前有罪判決を受け、罰金を支払ったことがあります。 Ex-offenderと"Former inmate"は似た意味を持つが、多少のニュアンスの差があります。 "Former inmate"は特に監獄や刑務所に収監されていた人を指します。このフレーズは、一般に彼らが長期間服役していたことを暗示しています。 対照的に、"Ex-offender"は犯罪者や刑事事件を起こした人々を広く指し示す表現で、売春や盗みなどのような様々な犯罪を含む可能性があります。罪状が軽ければ、彼らは刑務所には行かず、罰金や社会奉仕を命じられたかもしれません。
We need to place a large order, I want you to take on the task of finding a vendor who can handle it for a low cost. 大量の発注が必要になったので、それを安く請け負ってくれる業者を見つけるという任務をあなたにお願いします。 「To take on」は主に「引き受ける」「挑む」「担当する」などの意味で使われます。例えば、新しい仕事や責任を引き受ける場合(I decided to take on the new project)、課題や困難に立ち向かう意味で使われる場合(We need to take on these challenges together)、新しい役割を担う場合(He took on the role of manager)などです。挑戦的なニュアンスも含んでいます。 We need to make a large order, so could you undertake finding a store that will give us a good price? 大量発注する必要があるので、安く請け負ってくれるお店を見つけてもらえますか? I need you to shoulder the responsibility of finding a supplier who will take on a large order at a low cost. 君には安く大量の発注を請け負う仕入先を探してもらいたいという責任を肩に負ってもらいたいんだ。 To undertakeは一般的に新たなプロジェクトや業務を開始することを指す言葉です。この行動が何であれ、それはあなたがその責任を引き受けることを意味します。一方、"to shoulder the responsibility"は、特定の責任や義務を引き受けて負うことを明示的に指します。この表現は、通常、重要性や重大性が強調され、課題が特に難易度が高いか、重荷である場合に使用されます。どちらも責任を引き受けることを意味しますが、"to shoulder the responsibility"はより重要なかつ難しい責任を指すことが多いです。
Guys, how about we let bygones be bygones? 「皆、どうか昔のことは水に流してしまいませんか?」 「let bygones be bygones」とは、「過去のことは過去のままにしよう」や「水に流そう」などという意味のフレーズです。一般的には過去の不満やトラブル、あるいは何かを赦し、先に進むことを勧める時に使われます。相手との関係修復を図りたい時や過去のネガティブな出来事から事態を平穏に戻したい時などに利用する表現です。 Why don't you just let it be water under the bridge? 「なんでただそれを水に流さないの?」 Why don't you guys just forgive and forget? It's time to move on. もうお互いに許し合って忘れてしまうことはできないの?前に進む時だよ。 Water under the bridgeは特定の出来事や状況が消え去ったこと、つまり過ぎ去った問題はもう影響を与えないという意味合いで使われます。主に既に解決した問題や過去の間違いを指す時に使用します。一方、"Forgive and forget"は誰かに対する怒りや憤りを放つことを表すフレーズです。これは相手がした誤りを許し、忘れることを奨励する際に使われます。使い分けると、問題が解決済の場合は"Water under the bridge"、問題がまだ残っているが許せる場合は"Forgive and forget"を使います。
森の新鮮な空気を吸って精神的、身体的健康を保つ行為を「forest bathing」と言います。 森林浴は、自然の中で特に森林に囲まれて過ごすことで心と体のリラクゼーションや癒しを得ることを指します。この言葉は日本で始まり、「森林浴」とは直訳したら「森での浴びること」を意味します。ストレス解消、気分のリフレッシュ、健康増進などが狙いで、自然との一体感を感じたり、森林から放たれる樹木の香り(フィトンチッド)を吸引することでリラクゼーション効果が得られます。使えるシチュエーションは、週末のリフレッシュや疲れた時に自然の中で癒されたい時、自己啓発や健康促進を目指す時などです。 あなたが説明したような、森の中で新鮮な空気を吸い、健康とウェルビーングを追求する行為は「forest bathing」または「Shinrin-yoku」と呼ばれます。 「森林浴」をTaking in the forest atmosphereまたはForest Bathingと言います。 "Shinrin-yoku"は日本の言葉で特に森林浴や自然とのつながりを意味し、自然と積極的に接触し、心地よい感覚を体験することを強調します。スピリチュアルな側面も含まれるため、より深みのある体験を指す場合に使われます。 一方、"Taking in the forest atmosphere"はより直訳的な表現で、文字通り森の雰囲気を楽しむことを意味します。自然に対する一般的な敬意を示すために使われ、散歩やハイキングのような軽い活動を指す場合が多いです。信仰やスピリチュアルな側面は含まれていないため、より具体的な状況に適しています。
The flag is a symbol that represents the country. その旗は国を象徴するシンボルです。 シンボルは、アイデアや概念を表現するための象徴や記号のことで、広範囲な分野で使われます。文学や芸術では、隠れた意味や深層心理を示すために使われます。一方、数学や科学では、特定の概念や定数を表現します。また、毎日の生活でも、交通標識やロゴ、イベントでの色彩など、多くのシンボルが使われています。シンボルは普遍的な共通認識を作り出すため、コミュニケーションツールとして重要です。 The flag is an emblem of the country. その旗は国を象徴するエンブレムなのです。 The flag is a symbol that represents the country. 「その旗は国を象徴するシンボルです。」 Emblemは、ほとんどが象徴や記号として使われ、具象的な物や団体、アイデアを表します。例えば、国旗は国のエンブレムとして用いられます。一方、Representationはより一般的な表現で、抽象的な概念を人、物、製品などを通じて表現します。例えば、政治家が選挙地区の人々の代表(representation)とされます。