プロフィール
Miyu
英語アドバイザー
役に立った数 :3
回答数 :2,604
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はMiyuです。現在はアイルランドに住んでおり、アメリカでの留学経験を経て、英語教育に情熱を注いでいます。異文化環境での生活は、私の指導法に広範な視野をもたらしました。
アメリカでの留学は、英語を非母語として習得する際の困難や喜びを体験させてくれました。留学中に得た洞察は、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えています。
英検では最高ランクの資格を取得し、これは英語に対する私の高い理解力と適応力を証明しています。また、IELTSではスコア7.5を獲得しており、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的に支援し、一緒に英語の世界を探検しましょう!
It's the stage where self-awareness begins to blossom. 「自己認識が芽生え始める時期だよ。」 自己意識や自己認識とも訳される"Self-awareness"は、自分自身の感情や行動、思考パターン、強み、弱み、価値観について認識し、理解している状態を指します。自己分析や自己評価によく使われ、目標設定や自己改善、リーダーシップ、マインドフルネスなど、自己成長やパーソナルデベロップメントに関連するシチュエーションで用いられます。また、他者とのコミュニケーションや人間関係の向上を図る上でも重要な要素とされています。 At this stage in early childhood, they begin to establish their self-identity. 「この幼児期になると、彼らは自己同一性を確立し始めます。」 It's the time when a child's ego begins to develop. 「それは幼児の自我が芽生え始める時期です。」 Self-identityは自己認識や自分自身の認識を指す。仮に"私のself-identityはインド系アメリカ人である"と言えば、自分がインドの血を引くアメリカ人として自身を認識し、自己を定義することを示します。一方で、"Ego"はたいてい自己中心性や自己重視の態度を指し、しばしば否定的な意味合いで使われます。"彼のegoが大きすぎる"と言えば、彼が自己中心的または自分を重視しすぎていると批判しています。
The tea ceremony of Sen no Rikyu branched off into several schools. 「千利休の茶道はいくつかの流派に枝分かれしていったのです。」 「Branch off」は、「枝分かれする」や「分岐する」を意味する英語表現です。主に2つの使い方があります。物理的な道や川が2つに分岐する様子を説明する際に使います。また、ある話題から別の関連した話題に移るときにも使います。一つのテーマから新しいテーマが生まれる、あるいはそれぞれが独立したテーマとなる場合などにも使うことができます。例えば、ミーティングで本来のアジェンダから少し関連する新たな話題に移るときなどに使えます。 The tea ceremony of Sen no Rikyu forked off into several schools. 千利休の茶道は、いくつかの流派に枝分かれしていったんです。 The tea ceremony of Sen no Rikyu bifurcated into several schools. 千利休の茶道はいくつかの流派に分岐した。 Fork offと"Bifurcate"は両方とも分岐を意味しますが、異なるコンテキストで使われます。"Fork off"はよりカジュアルな表現で、特に道路やトレイルが二つに分岐するときに使われます。一方、"Bifurcate"はよりフォーマルで科学的な状況で使われます。例えば、生物学や数学では物またはデータが二つに分かれることを言います。日常的な会話ではあまり使われません。
You won't feel any guilt eating soba even if you're on a diet, right? 「ダイエット中でも、蕎麦を食べても罪悪感は感じないよね?」 ギルト(Guilt)は英語で「罪悪感」や「責任感」を表しています。自分が誤った行動をとったり、悪いことをしたと感じるときに感じる感情です。また、他人を傷つけたり、彼らの期待を裏切ったときにも感じます。例えば、嘘をついたあと、約束を守れなかった後、あるいは他人を傷つけた後などに使います。この言葉は、自己の行いや行為に対する後悔や責任を深く感じるときにしばしば使用されます。私たちが他人に対してよくない行いをしたときには、頻繁にこの「ギルト」という感情に直面します。 You don't feel a sense of remorse eating soba noodles, even when you're on a diet, right? 「ダイエット中でも、蕎麦を食べるときは罪悪感を感じないよね?」 You can eat soba without a sense of culpability, even when you're dieting, right? 「蕎麦ならダイエット中でも罪悪感を感じないよね?」 Feeling of remorse は罪悪感や後悔を感じることを指し、主に個々の行為や行動に関連して使われます。例えば、友人を傷つけた後に感じる後悔がこれに該当します。一方、"Sense of culpability" は自分が何か悪いことや不適切なことをしたという自覚を示し、通常は重大な犯罪や過ちに対する責任を指します。違法行為を犯した後の罪悪感は「sense of culpability」に該当します。両者とも似たような感情を示しますが、"culpability" は法的な文脈でよく使われる一方、"remorse" はより一般的な心情を描写するのによく使われます。
I'm going to brainstorm ideas for the project. 「私はプロジェクトのためにアイデアを構想するつもりです。」 「ブレインストーミング」とは、新しいアイデアを生み出すための方法の一つで、自由な発想を重視しグループでの討論を行います。ビジネスや学術研究、イベント企画など、何か新しいアイデアを必要とするシチュエーションで、多くの人々が参加することで多角的な意見を出したり、他の人の発表から新たなアイデアを見つけたりします。マインドマップを活用したり、制限時間を設けて行うこともあります。ありえないと思われるようなアイデアも排除せず受け入れることで、新たな視点やユニークなアイデアが生まれることも期待されます。 We are developing a concept for our new project. 私たちは新しいプロジェクトの構想を練っています。 We are formulating a plan for the entire project. 「私たちはプロジェクト全体についての計画を策定しています。」 「Developing a concept」は新しいアイディアや考え方を構築・拡大し、未来の事業やプロジェクトの基礎を築く過程を指します。一方、「Formulating a plan」は具体的な計画や戦略を立て、特定の目標を達成する手順を策定することを指す用語です。例えば、ビジネスの文脈では、新製品のコンセプト開発後に製品が市場で成功するための計画を策定するでしょう。
I copied my friend's notes after skipping class and it left me with a guilty conscience. 授業をさぼって友達のノートを写した後、罪悪感に苛まれました。 「guilty conscience」は「罪悪感」や「良心の呵責」を表す英語のフレーズです。自分がした行為が間違っていたと感じ、後悔または罪悪感を持つ心の状態を指します。人に嘘をついたり、秘密を隠したり、誰かに迷惑をかけた場合などに使えます。また、自分の不正を認識・感じているがそれを告白しきれずにいる状況にも用いられます。「彼はギルティコンシャスに苛まれている」は「彼は罪悪感に悩んでいる」という意味になります。 I felt guilty for skipping class and copying my friend's notes. 私は授業をさぼって友達のノートを写したので、罪悪感を感じました。 I had a guilty feeling after copying notes from my friend because I skipped class. 授業をさぼって友達のノートを書き写したから、罪悪感があった。 "Feeling guilty"と"Having a guilty feeling"は基本的に同じ意味ですが微妙なニュアンスの違いがあります。 "Feeling guilty"は通常、具体的な行動や過ちに対する感情を指します。例えば、あなたが罪を犯したか、誰かを傷つけたと思うときにこのフレーズを使います。 一方、"Having a guilty feeling"はより一般的な感情を表現します。これは特定の事柄に対してではなく、あなたが何かがおかしいと感じ、罪悪感を感じているときによく使います。具体的な理由がなくとも、何かが自分の中で間違っていると感じるときにこのフレーズを使います。